Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1632) - 1 Jana 3,21
Biblia Gdańska (1632)
Najmilsi! jeźliby serce nasze nas nie potępiało, ufanie mamy ku Bogu;1 Jana 3,21
Biblia Brzeska
Namilejszy! Jesli serce nasze nas nie osądza, my ufanie mamy u Boga.1 List św. Jana 3,21
Biblia Gdańska (1881)
Najmilsi! jeźliby serce nasze nas nie potępiało, ufanie mamy ku Bogu;1 Jana 3,21
Biblia Tysiąclecia
Umiłowani, jeśli serce nas nie oskarża, mamy ufność wobec Boga,1 List św. Jana 3,21
Biblia Warszawska
Umiłowani, jeżeli nas serce nie oskarża, możemy śmiało stanąć przed Bogiem1 List św. Jana 3,21
Biblia Jakuba Wujka
Namilejszy, jeśliby nas serce nasze nie winowało, ufanie mamy ku Bogu1 List św. Jana 3,21
Nowa Biblia Gdańska
Umiłowani, jeśli nasze serce nas nie oskarża, mamy otwartość przed Bogiem.Pierwszy list spisany przez Jana 3,21
Biblia Przekład Toruński
Umiłowani! Jeśliby nasze serce nas nie potępiało, ufną odwagę mamy w Bogu,1 List Jana 3,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Umiłowani, jeśli nasze serce nas nie potępia, mamy ufność ku Bogu;1 List Jana 3,21
American Standard Version
Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;1 List Jana 3,21
Clementine Vulgate
Carissimi, si cor nostrum non reprehenderit nos, fiduciam habemus ad Deum :1 List Jana 3,21
King James Version
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.1 List Jana 3,21
Textus Receptus NT
αγαπητοι εαν η καρδια ημων μη καταγινωσκη ημων παρρησιαν εχομεν προς τον θεον1 List Jana 3,21
Young's Literal Translation
Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,1 List Jana 3,21
World English Bible
Beloved, if our hearts don't condemn us, we have boldness toward God;1 List Jana 3,21