Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - List do Filipian 3,16
Clementine Vulgate
Verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus, et in eadem permaneamus regula.List do Filipian 3,16
Biblia Brzeska
A wszakoż w tym, do czegośmy przyszli, chodźmy tymże sposobem i toż rozumiejmy.List św. Pawła do Filipian 3,16
Biblia Gdańska (1632)
Wszakże w tem, czegośmy doszli, według jednegoż sznuru postępujmy i jednoż rozumiejmy.Filipensów 3,16
Biblia Gdańska (1881)
Wszakże w tem, czegośmy doszli, według jednegoż sznuru postępujmy i jednoż rozumiejmy.Filipensów 3,16
Biblia Tysiąclecia
W każdym razie: dokąd doszliśmy, w tę samą stronę zgodnie postępujmy!List do Filipian 3,16
Biblia Jakuba Wujka
Wszakoż do czegośmy przyszli, abyśmy toż rozumieli, i w tymże prawidle trwajmy.List do Filipian 3,16
Nowa Biblia Gdańska
Jednak do czego my przybyliśmy pierwsi - tej normy przestrzegajmy oraz to samo rozumiejmy.List do Filipian 3,16
Biblia Przekład Toruński
Niemniej do czego doszliśmy, w tym postępujmy według tych samych zasad i tak samo myślmy.List do Filipian 3,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jednak w tym, do czego doszliśmy, postępujmy według jednej miary i to samo myślmy.List do Filipian 3,16
American Standard Version
only, whereunto we have attained, by that same [rule] let us walk.List do Filipian 3,16
King James Version
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.List do Filipian 3,16
Young's Literal Translation
but to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think;List do Filipian 3,16
World English Bible
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.List do Filipian 3,16