Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Sędziów 1,24
Clementine Vulgate
viderunt hominem egredientem de civitate, dixeruntque ad eum : Ostende nobis introitum civitatis, et faciemus tecum misericordiam.Księga Sędziów 1,24
Biblia Brzeska
I ujzreli szpiegowie człowieka wychodzącego z miasta a rzekli k niemu: Prosimy ukaż nam przystęp do miasta, a uczyniemy nad tobą miłosierdzie.Księga Sędziów 1,24
Biblia Gdańska (1632)
A ujrzawszy oni szpiegowie człowieka wychodzącego z miasta, rzekli do niego: Ukaż nam prosimy wejście do miasta, a uczynimy z tobą miłosierdzie.Sędziów 1,24
Biblia Gdańska (1881)
A ujrzawszy oni szpiegowie człowieka wychodzącego z miasta, rzekli do niego: Ukaż nam prosimy wejście do miasta, a uczynimy z tobą miłosierdzie.Sędziów 1,24
Biblia Tysiąclecia
I spotkali wywiadowcy człowieka wychodzącego z miasta. Wskaż nam wejście do miasta - powiedzieli do niego - a okażemy ci łaskę.Księga Sędziów 1,24
Biblia Warszawska
Wywiadowcy zobaczyli męża wychodzącego z miasta i rzekli do niego: Pokaż nam wejście do miasta, a okażemy ci łaskę.Księga Sędziów 1,24
Biblia Jakuba Wujka
ujrzeli człowieka wychodzącego z miasta i rzekli do niego: Ukaż nam weszcie do miasta, a uczynimy z tobą miłosierdzie.Księga Sędziów 1,24
Nowa Biblia Gdańska
Zatem kiedy ci, co trzymali straż ujrzeli człowieka wychodzącego z miasta, powiedzieli do niego: Wskaż nam najwygodniejsze wejście do miasta, a wyświadczymy ci łaskę.Księga Sędziów 1,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy szpiedzy zobaczyli człowieka wychodzącego z miasta, powiedzieli do niego: Prosimy, pokaż nam wejście do miasta, a okażemy ci miłosierdzie.Księga Sędziów 1,24
American Standard Version
And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.Księga Sędziów 1,24
King James Version
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.Księga Sędziów 1,24
Young's Literal Translation
and the watchers see a man coming out from the city, and say to him, `Shew us, we pray thee, the entrance of the city, and we have done with thee kindness.`Księga Sędziów 1,24
World English Bible
The watchers saw a man come forth out of the city, and they said to him, Show us, we pray you, the entrance into the city, and we will deal kindly with you.Księga Sędziów 1,24
Westminster Leningrad Codex
וַיִּרְאוּ הַשֹּׁמְרִים אִישׁ יֹוצֵא מִן־הָעִיר וַיֹּאמְרוּ לֹו הַרְאֵנוּ נָא אֶת־מְבֹוא הָעִיר וְעָשִׂינוּ עִמְּךָ חָסֶד׃Księga Sędziów 1,24