Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Psalmów 16,7
Biblia Brzeska
Będę błogosławił Panu, który mi dawa radę, gdyż i na każdą noc trapią mię wnętrzności moje.Księga Psalmów 16,7
Biblia Gdańska (1632)
Będę błogosławił Pana, który mi dał radę, gdyż i w nocy ćwiczą mię nerki moje.Psalmów 16,7
Biblia Gdańska (1881)
Będę błogosławił Pana, który mi dał radę, gdyż i w nocy ćwiczą mię nerki moje.Psalmów 16,7
Biblia Tysiąclecia
Błogosławię Pana, który dał mi rozsądek, bo nawet nocami upomina mnie serce.Księga Psalmów 16,7
Biblia Warszawska
Błogosławić będę Pana, że dał mi radę. Nawet w nocy poucza mnie serce moje.Księga Psalmów 16,7
Biblia Jakuba Wujka
Będę błogosławił PANA, który mi dał rozum, ktemu aż do nocy ćwiczyły mię nerki moje.Księga Psalmów 16,7
Nowa Biblia Gdańska
Wysławiam WIEKUISTEGO, który mi tak doradził; bo i nocami napominają mnie moje wnętrza.Księga Psalmów 16,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę błogosławił PANA, który udzielił mi rady, bo nawet w nocy pouczają mnie moje nerki.Księga Psalmów 16,7
American Standard Version
I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.Księga Psalmów 16,7
King James Version
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.Księga Psalmów 16,7
Young's Literal Translation
I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.Księga Psalmów 16,7
World English Bible
I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.Księga Psalmów 16,7
Westminster Leningrad Codex
אֲבָרֵךְ אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף־לֵילֹות יִסְּרוּנִי כִלְיֹותָי׃Księga Psalmów 16,7