Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Psalmów 16,2
Clementine Vulgate
De vultu tuo judicium meum prodeat ;oculi tui videant quitates.Księga Psalmów 16,2
Biblia Brzeska
O duszo moja rzecz-że Panu: Pan mój jesteś ty, a dobrodziejstw moich nie potrzebujesz.Księga Psalmów 16,2
Biblia Gdańska (1632)
Strzeż mię, o Boże! bo w tobie ufam. Rzecz, duszo moja! Panu: Tyś Pan mój, a dobroć moja nic ci nie pomoże,Psalmów 16,2
Biblia Gdańska (1881)
Strzeż mię, o Boże! bo w tobie ufam. Rzecz, duszo moja! Panu: Tyś Pan mój, a dobroć moja nic ci nie pomoże,Psalmów 16,2
Biblia Tysiąclecia
mówię Panu: Tyś jest Panem moim; nie ma dla mnie dobra poza Tobą.Księga Psalmów 16,2
Biblia Warszawska
Rzekłem do Pana: Tyś Panem moim, Nie ma dla mnie dobra poza tobą.Księga Psalmów 16,2
Biblia Jakuba Wujka
Rzekłem PANU: Tyś jest Bogiem moim, abowiem dóbr moich nie potrzebujesz.Księga Psalmów 16,2
Nowa Biblia Gdańska
Powiedziałem WIEKUISTEMU: Ty jesteś moim Panem, moim najwyższym dobrem.Księga Psalmów 16,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moja dusza mówi do PANA: Ty jesteś moim Panem, a moja dobroć nie przynosi ci żadnej korzyści;Księga Psalmów 16,2
American Standard Version
[O my soul], thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.Księga Psalmów 16,2
King James Version
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;Księga Psalmów 16,2
Young's Literal Translation
Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;Księga Psalmów 16,2
World English Bible
My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."Księga Psalmów 16,2
Westminster Leningrad Codex
אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה טֹובָתִי בַּל־עָלֶיךָ׃Księga Psalmów 16,2