Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Psalmów 118,7
Clementine Vulgate
Confitebor tibi in directione cordis,in eo quod didici judicia justiti tu.Księga Psalmów 118,7
Biblia Brzeska
Pan jest ze mną miedzy tymi, którzy mię ratują, przetoż oglądam pomstę nad nieprzyjacioły memi.Księga Psalmów 118,7
Biblia Gdańska (1632)
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.Psalmów 118,7
Biblia Gdańska (1881)
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.Psalmów 118,7
Biblia Tysiąclecia
Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów.Księga Psalmów 118,7
Biblia Warszawska
Pan jest ze mną jako pomocnik mój, Ja zaś spoglądać będę z góry na nieprzyjaciół moich.Księga Psalmów 118,7
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY ze mną, do mej pomocy, a ja będę patrzeć na moich nieprzyjaciół.Księga Psalmów 118,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę pomstę nad tymi, którzy mnie nienawidzą.Księga Psalmów 118,7
American Standard Version
Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.Księga Psalmów 118,7
King James Version
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.Księga Psalmów 118,7
Young's Literal Translation
Jehovah [is] for me among my helpers, And I -- I look on those hating me.Księga Psalmów 118,7
World English Bible
Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.Księga Psalmów 118,7