Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Nehemiasza 4,20
Clementine Vulgate
in loco quocumque audieritis clangorem tub, illuc concurrite ad nos : Deus noster pugnabit pro nobis.Księga Nehemiasza 4,20
Biblia Brzeska
A przetoż gdziekolwiek usłyszycie głos trąby, tedy się tam zbierajcie do nas, a Bóg nasz będzie walczył za nas.Księga Nehemiasza 4,20
Biblia Gdańska (1632)
A przetoż na któremkolwiek byście miejscu usłyszeli głos trąby, tam się zbierajcie do nas; Bóg nasz będzie walczył za nas.Nehemijaszowa 4,20
Biblia Gdańska (1881)
A przetoż na któremkolwiek byście miejscu usłyszeli głos trąby, tam się zbierajcie do nas; Bóg nasz będzie walczył za nas.Nehemijaszowa 4,20
Biblia Warszawska
Toteż w miejscu, skąd usłyszycie głos trąby, tam się przy nas zbierzcie; Bóg nasz będzie walczył za nas.Księga Nehemiasza 4,20
Biblia Jakuba Wujka
Na miejscu, na którymkolwiek usłyszycie głos trąby, tam się zbiegajcie do nas. Bóg nasz będzie walczył za nas.Księga Nehemiasza 4,20
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego, gdy usłyszycie głos trąby na którymkolwiek miejscu - tam się do nas zbierajcie; a nasz Bóg będzie walczył za nas.Księga Nehemiasza 4,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W jakimkolwiek miejscu usłyszycie dźwięk trąby, tam ruszajcie do nas. Nasz Bóg będzie walczył za nas.Księga Nehemiasza 4,20
American Standard Version
in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.Księga Nehemiasza 4,20
King James Version
In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.Księga Nehemiasza 4,20
Young's Literal Translation
in the place that ye hear the voice of the trumpet thither ye are gathered unto us; our God doth fight for us.`Księga Nehemiasza 4,20
World English Bible
in whatever place you hear the sound of the trumpet, resort you there to us; our God will fight for us.Księga Nehemiasza 4,20