Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Koheleta 10,9
Clementine Vulgate
Qui transfert lapides affligetur in eis,et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis.Księga Koheleta 10,9
Biblia Brzeska
Kto dźwiga kamienie, urazi się imi, a kto podrębuje drzewa, wdawa się w niebeśpieczeństwo.Księga Kaznodziei Salomona 10,9
Biblia Gdańska (1632)
Kto przenosi kamienie, urazi się niemi; a kto łupie drwa, niebezpieczen jest od nich.Kaznodziei Salomona 10,9
Biblia Gdańska (1881)
Kto przenosi kamienie, urazi się niemi; a kto łupie drwa, niebezpieczen jest od nich.Kaznodziei Salomona 10,9
Biblia Tysiąclecia
Kto wyłamuje kamienie, może się o nie skaleczyć, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo.Księga Koheleta 10,9
Biblia Warszawska
Kto wyłamuje kamienie, może się nimi skaleczyć, kto rąbie drwa, jest narażony przez nie na niebezpieczeństwo.Księga Kaznodziei Salomona 10,9
Biblia Jakuba Wujka
Kto przenosi kamienie, spracuje się nimi, a kto rąba drwa, będzie ranion od nich.Księga Koheleta 10,9
Nowa Biblia Gdańska
Kto wyłamuje kamienie - może się nimi urazić; a kto rozłupuje drwa - może się nimi skaleczyć.Księga Koheleta 10,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto przenosi kamienie, porani się nimi, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo.Księga Kaznodziei 10,9
American Standard Version
Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood is endangered thereby.Księga Koheleta 10,9
King James Version
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.Księga Koheleta 10,9
Young's Literal Translation
Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.Księga Koheleta 10,9
World English Bible
Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.Księga Koheleta 10,9
Westminster Leningrad Codex
מַסִּיעַ אֲבָנִים יֵעָצֵב בָּהֶם בֹּוקֵעַ עֵצִים יִסָּכֶן בָּם׃Księga Kaznodziei Salomona 10,9