Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Jozuego 3,8
Clementine Vulgate
Tu autem prcipe sacerdotibus, qui portant arcam fderis, et dic eis : Cum ingressi fueritis partem aqu Jordanis, state in ea.Księga Jozuego 3,8
Biblia Brzeska
Rozkażże ty kapłanom niosącym skrzynię przymirza w ty słowa: Gdy do brzegu pirwszego wód jordańskich przyjdziecie, tedy się zastanowicie w Jordanie.Księga Jozuego 3,8
Biblia Gdańska (1632)
Rozkażże ty kapłanom, niosącym skrzynię przymierza, i rzecz im: Gdy wnijdziecie w brzeg wód Jordańskich, w Jordanie staniecie.Jozuego 3,8
Biblia Gdańska (1881)
Rozkażże ty kapłanom, niosącym skrzynię przymierza, i rzecz im: Gdy wnijdziecie w brzeg wód Jordańskich, w Jordanie staniecie.Jozuego 3,8
Biblia Tysiąclecia
Ty zaś dasz następujące polecenie kapłanom niosącym Arkę Przymierza: Skoro dojdziecie do brzegu wód Jordanu, w Jordanie się zatrzymajcie.Księga Jozuego 3,8
Biblia Warszawska
Ty zaś nakaż kapłanom, niosącym Skrzynię Przymierza: Gdy dojdziecie do samych wód Jordanu, zatrzymajcie się w Jordanie.Księga Jozuego 3,8
Biblia Jakuba Wujka
A ty rozkaż kapłanom, którzy niosą skrzynię przymierza, a rzecz im: Gdy wnidziecie w część wody Jordanu, stańcie w niej.Księga Jozuego 3,8
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ty rozkażesz kapłanom, co niosą Arkę Przymierza, mówiąc im: Gdy dojdziecie do brzegu wód Jardenu – stańcie w Jardenie.Księga Jezusa, syna Nuna 3,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozkaż kapłanom niosącym arkę przymierza: Gdy dojdziecie do brzegu wód Jordanu, zatrzymajcie się w Jordanie.Księga Jozuego 3,8
American Standard Version
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.Księga Jozuego 3,8
King James Version
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.Księga Jozuego 3,8
Young's Literal Translation
and thou, thou dost command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When ye come unto the extremity of the waters of the Jordan -- in the Jordan ye stand.`Księga Jozuego 3,8
World English Bible
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.Księga Jozuego 3,8
Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת־הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי אֲרֹון־הַבְּרִית לֵאמֹר כְּבֹאֲכֶם עַד־קְצֵה מֵי הַיַּרְדֵּן בַּיַּרְדֵּן תַּעֲמֹדוּ׃ פKsięga Jozuego 3,8