„Lecz widzę inne prawo w swoich członkach, które toczy wojnę przeciwko Prawu mojego umysłu, i które zniewala mnie prawem grzechu, będącym w moich członkach.”

Biblia Przekład Toruński: List do Rzymian 7,23

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Jeremiasza 31,22

Clementine Vulgate

Usquequo deliciis dissolveris, filia vaga ?quia creavit Dominus novum super terram :femina circumdabit virum.
Księga Jeremiasza 31,22

Biblia Brzeska

Dokądże się tak tułać będziesz córko swawolna? Abowiem Pan stworzy rzecz nową na ziemi. Niewiasta ogarnie męża.
Księga Jeremiasza 31,22

Biblia Gdańska (1632)

Dokądże się tułać będziesz, córko odporna? Bo uczyni Pan rzecz nową na ziemi: niewiasta ogarnie męża.
Jeremijasz 31,22

Biblia Gdańska (1881)

Dokądże się tułać będziesz, córko odporna? Bo uczyni Pan rzecz nową na ziemi: niewiasta ogarnie męża.
Jeremijasz 31,22

Biblia Tysiąclecia

Dokądże będziesz chwiejna, Córko buntownicza? Pan bowiem stworzył nową rzecz na ziemi: niewiasta zatroszczy się o męża.
Księga Jeremiasza 31,22

Biblia Warszawska

Jak długo będziesz się błąkać, córko odstępna? Gdyż Pan stwarza nową rzecz na ziemi: Kobieta zaleca się do mężczyzny.
Księga Jeremiasza 31,22

Biblia Jakuba Wujka

Dokądże od rozkoszy rozpuścisz się, córko błędna? Bo PAN stworzył nowinę na ziemi: BIAŁAGŁOWA OGARNIE MĘŻA.
Księga Jeremiasza 31,22

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Bóg Israela: Jeszcze będą powtarzać to słowo w ziemi Judy i w jego miastach, kiedy przywrócę ich brańców: Niechaj ci błogosławi WIEKUISTY, przybytku sprawiedliwości, święta góro!
Księga Jeremjasza 31,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jak długo będziesz się błąkać, córko uparta? PAN bowiem stworzył nową rzecz na ziemi: kobieta ogarnie mężczyznę.
Księga Jeremiasza 31,22

American Standard Version

How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
Księga Jeremiasza 31,22

King James Version

How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
Księga Jeremiasza 31,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.
Księga Jeremiasza 31,22

World English Bible

How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
Księga Jeremiasza 31,22

Westminster Leningrad Codex

עַד־מָתַי תִּתְחַמָּקִין הַבַּת הַשֹּׁובֵבָה כִּי־בָרָא יְהוָה חֲדָשָׁה בָּאָרֶץ נְקֵבָה תְּסֹובֵב גָּבֶר׃ ס
Księga Jeremiasza 31,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić