Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Izajasza 9,21
Clementine Vulgate
In omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.]Księga Izajasza 9,21
Biblia Gdańska (1632)
Manases Efraima, a Efraim Manasesa, a obaj społu będą przeciwko Judzie. Wszakże w tem wszystkiem nie odwróci się zapalczywość jego; ale jeszcze ręka jego będzie wyciągniona.Izajasz 9,21
Biblia Gdańska (1881)
Manases Efraima, a Efraim Manasesa, a obaj społu będą przeciwko Judzie. Wszakże w tem wszystkiem nie odwróci się zapalczywość jego; ale jeszcze ręka jego będzie wyciągniona.Izajasz 9,21
Biblia Jakuba Wujka
W tym wszytkim nie odwróciła się zapalczywość jego, ale jeszcze ręka jego wyciągniona.Księga Izajasza 9,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Manasses – Efraima, a Efraim – Manassesa, a obaj razem będą przeciwko Judzie. Mimo tego wszystkiego jego gniew nie ustał, ale jego ręka jest jeszcze wyciągnięta.Księga Izajasza 9,21
American Standard Version
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.Księga Izajasza 9,21
King James Version
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.Księga Izajasza 9,21
Young's Literal Translation
Manasseh -- Ephraim, and Ephraim -- Manasseh, Together they [are] against Judah, With all this not turned back hath His anger. And still His hand is stretched out!Księga Izajasza 9,21
World English Bible
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.Księga Izajasza 9,21