Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Izajasza 9,10
Clementine Vulgate
Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus dificabimus ;sycomoros succiderunt, sed cedros immutabimus.Księga Izajasza 9,10
Biblia Brzeska
I pobudzi Pan nieprzyjacioły Resyn przeciw jemu, a zaburzy przeciwniki jego.Księga Izajasza 9,10
Biblia Gdańska (1632)
Cegły upadły, ale my ciosanym kamieniem budować będziemy, podrąbano płonne figi, ale my to w cedry odmienimy.Izajasz 9,10
Biblia Gdańska (1881)
Cegły upadły, ale my ciosanym kamieniem budować będziemy, podrąbano płonne figi, ale my to w cedry odmienimy.Izajasz 9,10
Biblia Tysiąclecia
Lecz Pan wzbudził przeciw niemu wrogów i nieprzyjaciół jego uzbroił:Księga Izajasza 9,10
Biblia Warszawska
Lecz Pan pobudzi przeciw niemu jego wroga, Resyna, i podburzy jego nieprzyjaciół,Księga Izajasza 9,10
Biblia Jakuba Wujka
Cegły upadły, ale kwadratowym kamieniem budować będziemy; płonne figi porąbali, ale cedry odmieniemy.Księga Izajasza 9,10
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY dźwignie przeciwko niemu ciemiężców Recyna oraz podburzy jego wrogów.Księga Izajasza 9,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cegły rozsypały się, ale my będziemy budować ciosanym kamieniem. Wycięto sykomory, ale my zastąpimy je cedrami.Księga Izajasza 9,10
American Standard Version
The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycomores are cut down, but we will put cedars in their place.Księga Izajasza 9,10
King James Version
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.Księga Izajasza 9,10
Young's Literal Translation
`Bricks have fallen, and hewn work we build, Sycamores have been cut down, and cedars we renew.`Księga Izajasza 9,10
World English Bible
The bricks are fallen, but we will build with hewn stone; the sycamores are cut down, but we will put cedars in their place.Księga Izajasza 9,10
Westminster Leningrad Codex
וַיְשַׂגֵּב יְהוָה אֶת־צָרֵי רְצִין עָלָיו וְאֶת־אֹיְבָיו יְסַכְסֵךְ׃Księga Izajasza 9,10