Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Izajasza 25,1
Clementine Vulgate
[Domine, Deus meus es tu ;exaltabo te, et confitebor nomini tuo :quoniam fecisti mirabilia,cogitationes antiquas fideles. Amen.Księga Izajasza 25,1
Biblia Brzeska
Panie! Tyś jest Bóg mój, wywyższać cię będę a wyznam imię twoje, abowiemeś dziwne rzeczy uczynił, a radę z dawna postanowioną uczyniłeś pewną.Księga Izajasza 25,1
Biblia Gdańska (1632)
Panie! tyś Bóg mój, wywyższać cię będę i wysławiać będę imię twoje, boś uczynił rzeczy dziwne; rady twe, z dawna postanowione, są wierną prawdą.Izajasz 25,1
Biblia Gdańska (1881)
Panie! tyś Bóg mój, wywyższać cię będę i wysławiać będę imię twoje, boś uczynił rzeczy dziwne; rady twe, z dawna postanowione, są wierną prawdą.Izajasz 25,1
Biblia Tysiąclecia
Panie, Tyś Bogiem moim! Sławić Cię będę i wielbić Twe imię, bo dokonałeś przedziwnych zamierzeń z dawna powziętych, niezmiennych, prawdziwych;Księga Izajasza 25,1
Biblia Warszawska
Panie! Tyś moim Bogiem! Będę cię wysławiał i wielbił twoje imię, gdyż dokonałeś cudów; twoje odwieczne plany są niezłomną prawdą.Księga Izajasza 25,1
Biblia Jakuba Wujka
PANIE, Bóg mój ty jesteś, wywyższać cię będę i wyznawać imieniowi twemu! Iżeś uczynił dziwy, myśli staradawne wierne. Amen.Księga Izajasza 25,1
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY! Tyś moim Bogiem! Będę Cię wielbił, wysławiał Twoje Imię, bo dokonałeś cudu; odległe postanowienia stały się prawdą i rzeczywistością.Księga Izajasza 25,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PANIE, ty jesteś moim Bogiem; będę cię wywyższać i wysławiać twoje imię, bo uczyniłeś cudowne rzeczy; twoje postanowienia, z dawna powzięte, są wiernością i prawdą.Księga Izajasza 25,1
American Standard Version
O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, [even] counsels of old, in faithfulness [and] truth.Księga Izajasza 25,1
King James Version
O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.Księga Izajasza 25,1
Young's Literal Translation
O Jehovah, my God [art] Thou, I exalt Thee, I confess Thy name, For Thou hast done a wonderful thing, Counsels of old, stedfastness, O stedfast One.Księga Izajasza 25,1
World English Bible
Yahweh, you are my God; I will exalt you, I will praise your name; for you have done wonderful things, [even] counsels of old, in faithfulness [and] truth.Księga Izajasza 25,1
Westminster Leningrad Codex
יְהוָה אֱלֹהַי אַתָּה אֲרֹומִמְךָ אֹודֶה שִׁמְךָ כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא עֵצֹות מֵרָחֹוק אֱמוּנָה אֹמֶן׃Księga Izajasza 25,1