Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Ezechiela 30,14
Clementine Vulgate
Et disperdam terram Phathures,et dabo ignem in Taphnis,et faciam judicia in Alexandria.Księga Ezechiela 30,14
Biblia Gdańska (1632)
Bo spustoszę Patros, a rozniecę ogień w Soan, i wykonam sąd nad No;Ezechyjel 30,14
Biblia Gdańska (1881)
Bo spustoszę Patros, a rozniecę ogień w Soan, i wykonam sąd nad No;Ezechyjel 30,14
Biblia Tysiąclecia
Spustoszę Patros, i podłożę ogień pod Soan, i będę sprawował sąd nad No.Księga Ezechiela 30,14
Biblia Warszawska
Spustoszę Patros, podłożę ogień pod Soan i dokonam sądów nad No.Księga Ezechiela 30,14
Biblia Jakuba Wujka
I zagubię ziemię Fatures, i dam ogień na Tafnis, i uczynię sądy w Alexandryjej.Księga Ezechiela 30,14
Nowa Biblia Gdańska
Spustoszę Patros, rozniecę ogień w Coan oraz spełnię sądy nad No.Księga Ezechiela 30,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spustoszę Patros, rozniecę ogień w Soan i wykonam sąd w No.Księga Ezechiela 30,14
American Standard Version
And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.Księga Ezechiela 30,14
King James Version
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.Księga Ezechiela 30,14
Young's Literal Translation
And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No,Księga Ezechiela 30,14
World English Bible
I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.Księga Ezechiela 30,14
Westminster Leningrad Codex
וַהֲשִׁמֹּתִי אֶת־פַּתְרֹוס וְנָתַתִּי אֵשׁ בְּצֹעַן וְעָשִׂיתִי שְׁפָטִים בְּנֹא׃Księga Ezechiela 30,14