„Wybranych zgodnie z uprzednią wiedzą Boga Ojca w uświęceniu Ducha, do posłuszeństwa i pokropienia krwią Jezusa Chrystusa. Łaska i pokój niech się wam pomnaża.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List Piotra 1,2

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Księga Ezechiela 23,2

Clementine Vulgate

[Fili hominis, du mulieres fili matris unius fuerunt :
Księga Ezechiela 23,2

Biblia Brzeska

Synu człowieczy, były dwie niewieście, córki jednej matki.
Księga Ezechiela 23,2

Biblia Gdańska (1632)

Synu człowieczy! były dwie niewiasty, córki jednej matki;
Ezechyjel 23,2

Biblia Gdańska (1881)

Synu człowieczy! były dwie niewiasty, córki jednej matki;
Ezechyjel 23,2

Biblia Tysiąclecia

Synu człowieczy! Były dwie kobiety, córki tej samej matki.
Księga Ezechiela 23,2

Biblia Warszawska

Synu człowieczy! Były dwie kobiety, córki jednej matki.
Księga Ezechiela 23,2

Biblia Jakuba Wujka

Synu człowieczy, były dwie niewieście, córki jednej matki,
Księga Ezechiela 23,2

Nowa Biblia Gdańska

Synu człowieka! Dwie niewiasty były córkami jednej matki.
Księga Ezechiela 23,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Synu człowieczy, były dwie kobiety, córki jednej matki;
Księga Ezechiela 23,2

American Standard Version

Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Księga Ezechiela 23,2

King James Version

Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Księga Ezechiela 23,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Two women were daughters of one mother,
Księga Ezechiela 23,2

World English Bible

Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Księga Ezechiela 23,2

Westminster Leningrad Codex

בֶּן־אָדָם שְׁתַּיִם נָשִׁים בְּנֹות אֵם־אַחַת הָיוּ׃
Księga Ezechiela 23,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić