Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Łukasza 6,29
Clementine Vulgate
Et qui te percutit in maxillam, prbe et alteram. Et ab eo qui aufert tibi vestimentum, etiam tunicam noli prohibere.Ewangelia Łukasza 6,29
Biblia Brzeska
Temu, który by cię uderzył po czeluści, podaj i drugą i temu, któryćby brał płaszcz i sukniej nie zbraniaj.Ewangelia św. Łukasza 6,29
Biblia Gdańska (1632)
Temu, któryby cię uderzył w policzek, nastaw mu i drugiego: a temu, któryćby brał płaszcz, i sukni nie zabraniaj;Łukasza 6,29
Biblia Gdańska (1881)
Temu, któryby cię uderzył w policzek, nastaw mu i drugiego: a temu, któryćby brał płaszcz, i sukni nie zabraniaj;Łukasza 6,29
Biblia Tysiąclecia
Jeśli cię kto uderzy w [jeden] policzek, nadstaw mu i drugi! Jeśli bierze ci płaszcz, nie broń mu i szaty!Ewangelia wg św. Łukasza 6,29
Biblia Warszawska
Temu, kto cię uderzy w policzek, nadstaw i drugi, a temu, kto ci zabiera płaszcz, i sukni nie odmawiaj.Ewangelia św. Łukasza 6,29
Biblia Jakuba Wujka
I kto cię bije w policzek, nastaw i drugiego; a temu, któryć by brał płaszcz, i sukniej nie zabraniaj.Ewangelia wg św. Łukasza 6,29
Nowa Biblia Gdańska
Temu, co cię bije w policzek - nadstaw i drugi; a temu, co zabiera twój płaszcz i sukni nie odmawiaj.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 6,29
Biblia Przekład Toruński
Temu, który cię uderza w policzek, nadstaw i drugi; a temu, który odbiera ci płaszcz, i koszuli wziąć nie zabraniaj.Ewangelia Łukasza 6,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Temu, kto cię uderzy w policzek, nadstaw i drugi, a temu, kto zabiera ci płaszcz, i szaty nie odmawiaj.Ewangelia Łukasza 6,29
American Standard Version
To him that smiteth thee on the [one] cheek offer also the other; and from him that taketh away thy cloak withhold not thy coat also.Ewangelia Łukasza 6,29
King James Version
And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also.Ewangelia Łukasza 6,29
Textus Receptus NT
τω τυπτοντι σε επι την σιαγονα παρεχε και την αλλην και απο του αιροντος σου το ιματιον και τον χιτωνα μη κωλυσηςEwangelia Łukasza 6,29
Young's Literal Translation
and to him smiting thee upon the cheek, give also the other, and from him taking away from thee the mantle, also the coat thou mayest not keep back.Ewangelia Łukasza 6,29
World English Bible
To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also.Ewangelia Łukasza 6,29