„Początek poselstwa Pana przez Ozeasza. Pan rzekł do Ozeasza: Idź, weź sobie za żonę nierządnicę i miej z nią dzieci z nierządu, gdyż kraj przez nierząd stale odwraca się od Pana.”

Biblia Warszawska: Księga Ozeasza 1,2

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Jana 2,11

Clementine Vulgate

Hoc fecit initium signorum Jesus in Cana Galil ; et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli ejus.
Ewangelia Jana 2,11

Biblia Brzeska

Tenci początek cudów uczynił Jezus w Kanie miasteczku galilejskim, aby oznajmił chwałę swą; i uwierzyli weń zwolennicy jego.
Ewangelia św. Jana 2,11

Biblia Gdańska (1632)

Tenci początek cudów uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej, a objawił chwałę swoję; i uwierzyli weń uczniowie jego.
Jana 2,11

Biblia Gdańska (1881)

Tenci początek cudów uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej, a objawił chwałę swoję; i uwierzyli weń uczniowie jego.
Jana 2,11

Biblia Tysiąclecia

Taki to początek znaków uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej. Objawił swoją chwałę i uwierzyli w Niego Jego uczniowie.
Ewangelia wg św. Jana 2,11

Biblia Warszawska

Takiego pierwszego cudu dokonał Jezus w Kanie Galilejskiej; i objawił chwałę swoją, i uwierzyli weń uczniowie jego.
Ewangelia św. Jana 2,11

Biblia Jakuba Wujka

Ten początek cudów uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej i okazał chwałę swą, i uwierzyli weń uczniowie jego.
Ewangelia wg św. Jana 2,11

Nowa Biblia Gdańska

Ten początek znaków uczynił Jezus w Kanie Galilei oraz objawił swoją chwałę, więc uwierzyli w niego jego uczniowie.
Dobra Nowina spisana przez Jana 2,11

Biblia Przekład Toruński

Taki to pierwszy z cudownych znaków uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej i tam ukazał swoją chwałę; a Jego uczniowie uwierzyli w Niego.
Ewangelia Jana 2,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Taki początek cudów uczynił Jezus w Kanie Galilejskiej i objawił swoją chwałę, i uwierzyli w niego jego uczniowie.
Ewangelia Jana 2,11

American Standard Version

This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
Ewangelia Jana 2,11

King James Version

This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
Ewangelia Jana 2,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ταυτην εποιησεν την αρχην των σημειων ο ιησους εν κανα της γαλιλαιας και εφανερωσεν την δοξαν αυτου και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου
Ewangelia Jana 2,11

Young's Literal Translation

This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;
Ewangelia Jana 2,11

World English Bible

This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory. His disciples believed in him.
Ewangelia Jana 2,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić