„Bo wiemy, iż zakon jest duchowny, alem ja cielesny, zaprzedany pod grzech.”

Biblia Gdańska (1632): Rzymian 7,14

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Ewangelia Jana 15,5

Clementine Vulgate

Ego sum vitis, vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.
Ewangelia Jana 15,5

Biblia Brzeska

Jaciem jest macica, a wyście są latorosli. Ten który mieszka we mnie i w kim ja też mieszkam, ten przynosi wielki owoc, bo przeze mnie nic nie możecie uczynić.
Ewangelia św. Jana 15,5

Biblia Gdańska (1632)

Jam jest winna macica, a wyście latorośle; kto mieszka we mnie, a ja w nim, ten przynosi wiele owocu; bo beze mnie nic uczynić nie możecie.
Jana 15,5

Biblia Gdańska (1881)

Jam jest winna macica, a wyście latorośle; kto mieszka we mnie, a ja w nim, ten przynosi wiele owocu; bo beze mnie nic uczynić nie możecie.
Jana 15,5

Biblia Tysiąclecia

Ja jestem krzewem winnym, wy - latoroślami. Kto trwa we Mnie, a Ja w nim, ten przynosi owoc obfity, ponieważ beze Mnie nic nie możecie uczynić.
Ewangelia wg św. Jana 15,5

Biblia Warszawska

Ja jestem krzewem winnym, wy jesteście latoroślami. Kto trwa we mnie, a Ja w nim, ten wydaje wiele owocu; bo beze mnie nic uczynić nie możecie.
Ewangelia św. Jana 15,5

Biblia Jakuba Wujka

Jam jest winna macica: wyście latorośli. Kto mieszka we mnie, a ja w nim, ten siła owocu przynosi, bo beze mnie nic czynić nie możecie.
Ewangelia wg św. Jana 15,5

Nowa Biblia Gdańska

Ja jestem winoroślą - wy pędami. Kto mieszka we mnie, a ja w nim, ten niesie wiele owocu, bo beze mnie nic nie zdołacie czynić.
Dobra Nowina spisana przez Jana 15,5

Biblia Przekład Toruński

Ja jestem winoroślą, a wy latoroślami. Kto trwa we mnie, a ja w nim, ten przynosi obfity owoc; bo beze mnie nic uczynić nie możecie.
Ewangelia Jana 15,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ja jestem winoroślą, a wy jesteście latoroślami. Kto trwa we mnie, a ja w nim, ten wydaje obfity owoc, bo beze mnie nic nie możecie zrobić.
Ewangelia Jana 15,5

American Standard Version

I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
Ewangelia Jana 15,5

King James Version

I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
Ewangelia Jana 15,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εγω ειμι η αμπελος υμεις τα κληματα ο μενων εν εμοι καγω εν αυτω ουτος φερει καρπον πολυν οτι χωρις εμου ου δυνασθε ποιειν ουδεν
Ewangelia Jana 15,5

Young's Literal Translation

`I am the vine, ye the branches; he who is remaining in me, and I in him, this one doth bear much fruit, because apart from me ye are not able to do anything;
Ewangelia Jana 15,5

World English Bible

I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
Ewangelia Jana 15,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić