Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Dzieje Apostolskie 8,23

Clementine Vulgate

In felle enim amaritudinis, et obligatione iniquitatis, video te esse.
Dzieje Apostolskie 8,23

Biblia Brzeska

Abowiem cię widzę być w gorzkości żółci i związaniu złości.
Dzieje Apostolskie 8,23

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem cię widzę być w gorzkości żółci i w związce nieprawości.
Dzieje Apostolskie 8,23

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem cię widzę być w gorzkości żółci i w związce nieprawości.
Dzieje Apostolskie 8,23

Biblia Tysiąclecia

Bo widzę, że jesteś żółcią gorzką i wiązką nieprawości.
Dzieje Apostolskie 8,23

Biblia Warszawska

Widzę bowiem, żeś pogrążony w gorzkiej żółci i w więzach nieprawości.
Dzieje Apostolskie 8,23

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem cię widzę być w żółci gorzkości i związaniu nieprawości.
Dzieje Apostolskie 8,23

Nowa Biblia Gdańska

Bo widzę, że ty żyjesz dla gorzkości żółci oraz węzłów niesprawiedliwości.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 8,23

Biblia Przekład Toruński

Albowiem widzę, że jesteś pogrążony w gorzkiej żółci i w więzach nieprawości.
Dzieje Apostolskie 8,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Widzę bowiem, że jesteś pogrążony w goryczy żółci i w więzach nieprawości.
Dzieje Apostolskie 8,23

American Standard Version

For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
Dzieje Apostolskie 8,23

King James Version

For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
Dzieje Apostolskie 8,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εις γαρ χολην πικριας και συνδεσμον αδικιας ορω σε οντα
Dzieje Apostolskie 8,23

Young's Literal Translation

for in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness, I perceive thee being.`
Dzieje Apostolskie 8,23

World English Bible

For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity."
Dzieje Apostolskie 8,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić