Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - Dzieje Apostolskie 6,14
Clementine Vulgate
audivimus enim eum dicentem quoniam Jesus Nazarenus hic destruet locum istum, et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moyses.Dzieje Apostolskie 6,14
Biblia Brzeska
Abowiemechmy go słyszeli mówiącego, iż ten Jezus Nazareński zborzy miejsce to i odmieni obchody, które nam podał Mojżesz.Dzieje Apostolskie 6,14
Biblia Gdańska (1632)
Albowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż ten Jezus Nazareński zburzy to miejsce i odmieni ustawy, które nam podał Mojżesz.Dzieje Apostolskie 6,14
Biblia Gdańska (1881)
Albowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż ten Jezus Nazareński zburzy to miejsce i odmieni ustawy, które nam podał Mojżesz.Dzieje Apostolskie 6,14
Biblia Tysiąclecia
Bo słyszeliśmy, jak mówił, że Jezus Nazarejczyk zburzy to miejsce i pozmienia zwyczaje, które nam Mojżesz przekazał.Dzieje Apostolskie 6,14
Biblia Warszawska
Słyszeliśmy go bowiem, jak mówił, że ów Jezus Nazareński zburzy to miejsce i zmieni zwyczaje, jakie nam Mojżesz przekazał.Dzieje Apostolskie 6,14
Biblia Jakuba Wujka
Abowiemeśmy go słyszeli mówiącego: Iż Jezus Nazareński ten zburzy to miejsce i odmieni podania, które nam podał Mojżesz.Dzieje Apostolskie 6,14
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem usłyszeliśmy go jak mówił, że ten Jezus Nazarejczyk zniesie to miejsce oraz zmieni zwyczaje, które przekazał nam Mojżesz.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 6,14
Biblia Przekład Toruński
Słyszeliśmy go bowiem jak mówił, że ów Jezus Nazarejczyk zburzy to miejsce i zmieni zwyczaje, które przekazał nam Mojżesz.Dzieje Apostolskie 6,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słyszeliśmy bowiem, jak mówił, że ten Jezus z Nazaretu zburzy to miejsce i zmieni zwyczaje, które nam przekazał Mojżesz.Dzieje Apostolskie 6,14
American Standard Version
for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.Dzieje Apostolskie 6,14
King James Version
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.Dzieje Apostolskie 6,14
Textus Receptus NT
ακηκοαμεν γαρ αυτου λεγοντος οτι ιησους ο ναζωραιος ουτος καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθη α παρεδωκεν ημιν μωυσηςDzieje Apostolskie 6,14
Young's Literal Translation
for we have heard him saying, That this Jesus the Nazarean shall overthrow this place, and shall change the customs that Moses delivered to us;`Dzieje Apostolskie 6,14
World English Bible
For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us."Dzieje Apostolskie 6,14