„Belkami domu naszego są cedry, a cyprysy ścianami.”

Biblia Tysiąclecia: Pieśń nad pieśniami 1,17

Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 2 List do Tymoteusza 2,4

Clementine Vulgate

Nemo militans Deo implicat se negotiis scularibus : ut ei placeat, cui se probavit.
2 List do Tymoteusza 2,4

Biblia Brzeska

Żaden, który walczy nie wikle się sprawami żywota, aby się temu podobał, który go obrał na rycerstwo.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,4

Biblia Gdańska (1632)

Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
2 Tymoteusza 2,4

Biblia Gdańska (1881)

Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
2 Tymoteusza 2,4

Biblia Tysiąclecia

Nikt walczący po żołniersku nie wikła się w kłopoty około zdobycia utrzymania, żeby się spodobać temu, kto go zaciągnął.
2 List do Tymoteusza 2,4

Biblia Warszawska

Żaden żołnierz nie daje się wplątać w sprawy doczesnego życia, aby się podobać temu, który go do wojska powołał.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,4

Biblia Jakuba Wujka

Żaden, służąc żołnierską Bogu, nie wikle się sprawami świeckimi, aby się temu podobał, któremu się udał.
2 List do Tymoteusza 2,4

Nowa Biblia Gdańska

Żaden człowiek, co służy w wojsku, nie jest uwikłany w sprawy życia, aby się podobał temu, co go zwerbował do wojska.
Drugi list do Tymoteusza 2,4

Biblia Przekład Toruński

Nikt, kto pełni służbę wojskową, nie jest uwikłany w sprawy tego życia, aby podobać się temu, który go powołał do wojska.
2 List do Tymoteusza 2,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nikt, kto pełni służbę żołnierską, nie wikła się w sprawy tego życia, aby podobać się temu, który go powołał na żołnierza.
II List do Tymoteusza 2,4

American Standard Version

No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
2 List do Tymoteusza 2,4

King James Version

No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
2 List do Tymoteusza 2,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
2 List do Tymoteusza 2,4

Young's Literal Translation

no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
2 List do Tymoteusza 2,4

World English Bible

No soldier on service entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
2 List do Tymoteusza 2,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić