Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 2 List do Tymoteusza 2,4
Clementine Vulgate
Nemo militans Deo implicat se negotiis scularibus : ut ei placeat, cui se probavit.2 List do Tymoteusza 2,4
Biblia Brzeska
Żaden, który walczy nie wikle się sprawami żywota, aby się temu podobał, który go obrał na rycerstwo.2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,4
Biblia Gdańska (1632)
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.2 Tymoteusza 2,4
Biblia Gdańska (1881)
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.2 Tymoteusza 2,4
Biblia Tysiąclecia
Nikt walczący po żołniersku nie wikła się w kłopoty około zdobycia utrzymania, żeby się spodobać temu, kto go zaciągnął.2 List do Tymoteusza 2,4
Biblia Warszawska
Żaden żołnierz nie daje się wplątać w sprawy doczesnego życia, aby się podobać temu, który go do wojska powołał.2 List św. Pawła do Tymoteusza 2,4
Biblia Jakuba Wujka
Żaden, służąc żołnierską Bogu, nie wikle się sprawami świeckimi, aby się temu podobał, któremu się udał.2 List do Tymoteusza 2,4
Nowa Biblia Gdańska
Żaden człowiek, co służy w wojsku, nie jest uwikłany w sprawy życia, aby się podobał temu, co go zwerbował do wojska.Drugi list do Tymoteusza 2,4
Biblia Przekład Toruński
Nikt, kto pełni służbę wojskową, nie jest uwikłany w sprawy tego życia, aby podobać się temu, który go powołał do wojska.2 List do Tymoteusza 2,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt, kto pełni służbę żołnierską, nie wikła się w sprawy tego życia, aby podobać się temu, który go powołał na żołnierza.II List do Tymoteusza 2,4
American Standard Version
No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.2 List do Tymoteusza 2,4
King James Version
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.2 List do Tymoteusza 2,4
Textus Receptus NT
ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση2 List do Tymoteusza 2,4
Young's Literal Translation
no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;2 List do Tymoteusza 2,4
World English Bible
No soldier on service entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.2 List do Tymoteusza 2,4