Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Objawienie św. Jana 2,1
Biblia Brzeska
Napisz aniołowi kościoła efeskiego: Ty rzeczy mówi ten, który trzyma siedm gwiazd w prawicy swej i chodzi miedzy siedmią lichtarzów złotych.Objawienie św. Jana 2,1
Biblia Gdańska (1632)
Aniołowi zboru Efeskiego napisz: To mówi ten, który trzyma siedm gwiazd w prawej ręce swojej, który się przechadza w pośród onych siedmiu świeczników złotych:Objawienie Jana 2,1
Biblia Gdańska (1881)
Aniołowi zboru Efeskiego napisz: To mówi ten, który trzyma siedm gwiazd w prawej ręce swojej, który się przechadza w pośród onych siedmiu świeczników złotych:Objawienie Jana 2,1
Biblia Tysiąclecia
Aniołowi Kościoła w Efezie napisz: To mówi Ten, który trzyma w prawej ręce siedem gwiazd, Ten, który się przechadza wśród siedmiu złotych świeczników:Apokalipsa św. Jana 2,1
Biblia Warszawska
Do anioła zboru w Efezie napisz: To mówi Ten, który trzyma siedem gwiazd w prawicy swojej, który się przechadza pośród siedmiu złotych świeczników:Objawienie św. Jana 2,1
Biblia Jakuba Wujka
Anjołowi Efeskiego kościoła napisz: To mówi, który trzyma siedm gwiazd w prawicy swej, który chodzi między siedmią lichtarzów złotych.Apokalipsa św. Jana 2,1
Nowa Biblia Gdańska
Aniołowi efeskiego zgromadzenia wybranych napisz: To mówi ten, co trzyma w swojej prawicy siedem gwiazd i przechadza się w centrum siedmiu złotych podstawek do lamp.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 2,1
Biblia Przekład Toruński
Do anioła zboru efeskiego napisz: To mówi Ten, który trzyma siedem gwiazd w swojej prawej dłoni, który przechadza się wśród siedmiu złotych świeczników:Objawienie Jana 2,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Do anioła kościoła w Efezie napisz: To mówi ten, który trzyma siedem gwiazd w swojej prawej ręce, który się przechadza wśród siedmiu złotych świeczników:Księga Objawienia 2,1
American Standard Version
To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:Objawienie Jana 2,1
Clementine Vulgate
Angelo Ephesi ecclesi scribe : Hc dicit, qui tenet septem stellas in dextera sua, qui ambulat in medio septem candelabrorum aureorum :Apokalipsa Jana 2,1
King James Version
Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;Objawienie Jana 2,1
Textus Receptus NT
τω αγγελω της εφεσινης εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο κρατων τους επτα αστερας εν τη δεξια αυτου ο περιπατων εν μεσω των επτα λυχνιων των χρυσωνObjawienie Jana 2,1
Young's Literal Translation
`To the messenger of the Ephesian assembly write: These things saith he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands -- the golden:Objawienie Jana 2,1
World English Bible
To the angel of the assembly in Ephesus write: "He who holds the seven stars in his right hand, he who walks in the midst of the seven golden lampstands says these things:Objawienie Jana 2,1