„Głowa twa [wznosi się] nad tobą jak Karmel, włosy głowy twej jak królewska purpura, splecione w warkocze.”

Biblia Tysiąclecia: Pieśń nad pieśniami 7,6

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - List św. Pawła do Tytusa 1,6

Biblia Brzeska

Jesli kto jest krom naganienia, mąż jednej żony, dzieci wierne mając, nie obwinowane w zbytku, abo nieposłuszne.
List św. Pawła do Tytusa 1,6

Biblia Gdańska (1632)

Jeźli kto jest bez nagany, mąż jednej żony, dzieci wierne mający, które by nie mogły być obwinione w zbytku, albo niepoddane rządowi.
Tytusa 1,6

Biblia Gdańska (1881)

Jeźli kto jest bez nagany, mąż jednej żony, dzieci wierne mający, które by nie mogły być obwinione w zbytku, albo niepoddane rządowi.
Tytusa 1,6

Biblia Tysiąclecia

jeśli ktoś jest nienaganny, mąż jednej żony, mający dzieci wierzące, nie obwiniane o rozpustę lub niekarność.
List do Tytusa 1,6

Biblia Warszawska

Takich, którzy są nienaganni, są mężami jednej żony, którzy mają dzieci wierzące, które nie stoją pod zarzutem rozpusty albo krnąbrności.
List św. Pawła do Tytusa 1,6

Biblia Jakuba Wujka

Jeśli kto jest bez winy, mąż jednej żony, syny wierne mający, nie obwinowane w zbytku abo nie poddane.
List do Tytusa 1,6

Nowa Biblia Gdańska

Uczyń to, jeśli ktoś jest nienaganny, mąż jednej żony, mający wierzące dzieci, które nie są w oskarżeniu o rozrzutność, czy nieposłuszne.
List do Tytusa 1,6

Biblia Przekład Toruński

Jeśli jest ktoś nienaganny, mąż jednej żony, mający dzieci wierne, nie oskarżone o rozwiązłość lub brak karności.
List do Tytusa 1,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jeśli ktoś jest nienaganny, mąż jednej żony, mający dzieci wierne, nieobwiniane o hulaszcze życie lub niekarność.
List do Tytusa 1,6

American Standard Version

if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
List do Tytusa 1,6

Clementine Vulgate

si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuri, aut non subditos.
List do Tytusa 1,6

King James Version

If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
List do Tytusa 1,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ει τις εστιν ανεγκλητος μιας γυναικος ανηρ τεκνα εχων πιστα μη εν κατηγορια ασωτιας η ανυποτακτα
List do Tytusa 1,6

Young's Literal Translation

if any one is blameless, of one wife a husband, having children stedfast, not under accusation of riotous living or insubordinate --
List do Tytusa 1,6

World English Bible

if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
List do Tytusa 1,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić