„Potem ukazał się w innej postaci dwom z nich na drodze, gdy szli do wsi.”

Biblia Tysiąclecia: Ewangelia wg św. Marka 16,12

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Aggeusza 2,16

Biblia Brzeska

Starajcież się tedy, a obaczcie od tego dnia i potym, iż pierwej niż będzie włożon kamień na kamień w domu Pańskim.
Księga Aggeusza 2,16

Biblia Gdańska (1632)

A tak uważajcież, proszę, jako się wam powodziło od tego dnia aż do onego, kiedy przestano kłaść kamienia na kamieniu w kościele Pańskim;
Aggieusz 2,16

Biblia Gdańska (1881)

A tak uważajcież, proszę, jako się wam powodziło od tego dnia aż do onego, kiedy przestano kłaść kamienia na kamieniu w kościele Pańskim;
Aggieusz 2,16

Biblia Tysiąclecia

jak się wam powodziło? Gdy się przyszło do stogu o dwudziestu [miarach], było tam tylko dziesięć. Gdy się przyszło do tłoczni, by zaczerpnąć pięćdziesiąt [miar], było ich tylko dwadzieścia.
Księga Aggeusza 2,16

Biblia Warszawska

Gdy ktoś przyszedł do kupy zboża z dwudziestu ef, było ich tylko dziesięć; gdy ktoś przyszedł do prasy winnej, aby naczerpać pięćdziesiąt wiader wina, było ich zaledwie dwadzieścia.
Księga Aggeusza 2,16

Biblia Jakuba Wujka

A tak połóżcie serca waszę ode dnia tego i wyższej, póki nie położono kamienia na kamień w kościele PANskim.
Księga Aggeusza 2,16

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy bywało, że ktoś podszedł do sterty zawierającej rzekomo dwadzieścia korców – a znalazł dziesięć; ktoś podszedł do kadzi, aby naczerpać pięćdziesiąt wiader – a znalazł tylko dwadzieścia.
Księga Aggeusza 2,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dawniej, gdy ktoś przyszedł do stosu zboża z dwudziestu miar, było ich tylko dziesięć; gdy przyszedł do prasy, aby naczerpać pięćdziesiąt wiader wina, było ich tylko dwadzieścia.
Księga Aggeusza 2,16

American Standard Version

Through all that time, when one came to a heap of twenty [measures], there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty [vessels], there were but twenty.
Księga Aggeusza 2,16

Clementine Vulgate

Et nunc ponite corda vestra a die hac et supra,antequam poneretur lapis super lapidem in templo Domini.
Księga Aggeusza 2,16

King James Version

Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
Księga Aggeusza 2,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

From that time [one] hath come to a heap of twenty, And it hath been ten, He hath come unto the wine-fat to draw out fifty purahs, And it hath been twenty.
Księga Aggeusza 2,16

World English Bible

Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were only ten. When one came to the wine vat to draw out fifty, there were only twenty.
Księga Aggeusza 2,16

Westminster Leningrad Codex

מִהְיֹותָם בָּא אֶל־עֲרֵמַת עֶשְׂרִים וְהָיְתָה עֲשָׂרָה בָּא אֶל־הַיֶּקֶב לַחְשֹׂף חֲמִשִּׁים פּוּרָה וְהָיְתָה עֶשְׂרִים׃
Księga Aggeusza 2,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić