Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Aggeusza 2,16
Biblia Brzeska
Starajcież się tedy, a obaczcie od tego dnia i potym, iż pierwej niż będzie włożon kamień na kamień w domu Pańskim.Księga Aggeusza 2,16
Biblia Gdańska (1632)
A tak uważajcież, proszę, jako się wam powodziło od tego dnia aż do onego, kiedy przestano kłaść kamienia na kamieniu w kościele Pańskim;Aggieusz 2,16
Biblia Gdańska (1881)
A tak uważajcież, proszę, jako się wam powodziło od tego dnia aż do onego, kiedy przestano kłaść kamienia na kamieniu w kościele Pańskim;Aggieusz 2,16
Biblia Tysiąclecia
jak się wam powodziło? Gdy się przyszło do stogu o dwudziestu [miarach], było tam tylko dziesięć. Gdy się przyszło do tłoczni, by zaczerpnąć pięćdziesiąt [miar], było ich tylko dwadzieścia.Księga Aggeusza 2,16
Biblia Warszawska
Gdy ktoś przyszedł do kupy zboża z dwudziestu ef, było ich tylko dziesięć; gdy ktoś przyszedł do prasy winnej, aby naczerpać pięćdziesiąt wiader wina, było ich zaledwie dwadzieścia.Księga Aggeusza 2,16
Biblia Jakuba Wujka
A tak połóżcie serca waszę ode dnia tego i wyższej, póki nie położono kamienia na kamień w kościele PANskim.Księga Aggeusza 2,16
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy bywało, że ktoś podszedł do sterty zawierającej rzekomo dwadzieścia korców – a znalazł dziesięć; ktoś podszedł do kadzi, aby naczerpać pięćdziesiąt wiader – a znalazł tylko dwadzieścia.Księga Aggeusza 2,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawniej, gdy ktoś przyszedł do stosu zboża z dwudziestu miar, było ich tylko dziesięć; gdy przyszedł do prasy, aby naczerpać pięćdziesiąt wiader wina, było ich tylko dwadzieścia.Księga Aggeusza 2,16
American Standard Version
Through all that time, when one came to a heap of twenty [measures], there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty [vessels], there were but twenty.Księga Aggeusza 2,16
Clementine Vulgate
Et nunc ponite corda vestra a die hac et supra,antequam poneretur lapis super lapidem in templo Domini.Księga Aggeusza 2,16
King James Version
Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.Księga Aggeusza 2,16
Young's Literal Translation
From that time [one] hath come to a heap of twenty, And it hath been ten, He hath come unto the wine-fat to draw out fifty purahs, And it hath been twenty.Księga Aggeusza 2,16
World English Bible
Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were only ten. When one came to the wine vat to draw out fifty, there were only twenty.Księga Aggeusza 2,16
Westminster Leningrad Codex
מִהְיֹותָם בָּא אֶל־עֲרֵמַת עֶשְׂרִים וְהָיְתָה עֲשָׂרָה בָּא אֶל־הַיֶּקֶב לַחְשֹׂף חֲמִשִּׁים פּוּרָה וְהָיְתָה עֶשְׂרִים׃Księga Aggeusza 2,16