Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Mateusza 27,65
Biblia Brzeska
Powiedział im Piłat: Macie straż, idźcie obwarujcie, jako umiecie.Ewangelia św. Mateusza 27,65
Biblia Tysiąclecia
Rzekł im Piłat: Macie straż: idźcie, zabezpieczcie grób, jak umiecie.Ewangelia wg św. Mateusza 27,65
Biblia Warszawska
Rzekł im Piłat: Macie straż, idźcie, zabezpieczcie, jak umiecie.Ewangelia św. Mateusza 27,65
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im Piłat: Macie straż: idźcie, strzeżcie, jako umiecie.Ewangelia wg św. Mateusza 27,65
Nowa Biblia Gdańska
A Piłat im powiedział: Macie straż; idźcie, zabezpieczcie sobie jak potraficie.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 27,65
Biblia Przekład Toruński
Piłat powiedział im: Macie straż; idźcie, zabezpieczcie jak umiecie.Ewangelia Mateusza 27,65
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Piłat powiedział im: Macie straż. Idźcie, zabezpieczcie, jak umiecie.Ewangelia Mateusza 27,65
American Standard Version
Pilate said unto them, Ye have a guard: go, make it [as] sure as ye can.Ewangelia Mateusza 27,65
Clementine Vulgate
Ait illis Pilatus : Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.Ewangelia Mateusza 27,65
King James Version
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.Ewangelia Mateusza 27,65
Textus Receptus NT
εφη δε αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατεEwangelia Mateusza 27,65
Young's Literal Translation
And Pilate said to them, `Ye have a watch, go away, make secure -- as ye have known;`Ewangelia Mateusza 27,65
World English Bible
Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."Ewangelia Mateusza 27,65