„Bo wszystko, co się narodziło z Boga, zwycięża świat, a zwycięstwo, które zwyciężyło świat, to wiara nasza.”

Biblia Warszawska: 1 List św. Jana 5,4

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Mateusza 24,18

Biblia Brzeska

A kto by był na roli, niech się nazad nie wraca brać szat swoich.
Ewangelia św. Mateusza 24,18

Biblia Gdańska

A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe.
Mateusza 24,18

Biblia Tysiąclecia

A kto będzie na polu, niech nie wraca, żeby wziąć swój płaszcz.
Ewangelia wg św. Mateusza 24,18

Biblia Warszawska

A kto jest na roli, niech nie wraca, by zabrać swój płaszcz.
Ewangelia św. Mateusza 24,18

Biblia Jakuba Wujka

a kto na rolej, niech się nie wraca brać sukniej swojej.
Ewangelia wg św. Mateusza 24,18

Nowa Biblia Gdańska

A kto na roli, niech wstecz nie wraca, aby zabrać swój płaszcz.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,18

Biblia Przekład Toruński

A kto jest na roli, niech ponownie nie wraca, by wziąć swoje szaty.
Ewangelia Mateusza 24,18

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kto zaś będzie w polu, niech nie wraca, aby wziąć swe szaty.
Ewangelia Mateusza 24,18

American Standard Version

and let him that is in the field not return back to take his cloak.
Ewangelia Mateusza 24,18

Clementine Vulgate

et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.
Ewangelia Mateusza 24,18

King James Version

Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
Ewangelia Mateusza 24,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου
Ewangelia Mateusza 24,18

Young's Literal Translation

and he in the field -- let him not turn back to take his garments.
Ewangelia Mateusza 24,18

World English Bible

Let him who is in the field not return back to take his cloak.
Ewangelia Mateusza 24,18

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić