Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Jana 4,49
Biblia Brzeska
Ale mu powiedział on królewski dworzanin: Panie! Wstąp pirwej niż umrze syn mój.Ewangelia św. Jana 4,49
Biblia Gdańska (1632)
Rzekł mu on królewski dworzanin: Panie! zstąp pierwej niż umrze dziecię moje.Jana 4,49
Biblia Gdańska (1881)
Rzekł mu on królewski dworzanin: Panie! zstąp pierwej niż umrze dziecię moje.Jana 4,49
Biblia Tysiąclecia
Powiedział do Niego urzędnik królewski: Panie, przyjdź, zanim umrze moje dziecko.Ewangelia wg św. Jana 4,49
Biblia Warszawska
Rzecze do niego dworzanin: Panie, wstąp, zanim umrze dziecię moje.Ewangelia św. Jana 4,49
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł do niego Królik: Panie, zstąp pierwej, niż umrze syn mój.Ewangelia wg św. Jana 4,49
Nowa Biblia Gdańska
A ów królewski przyjaciel mówi do niego: Panie, zejdź zanim moje dziecko umrze.Dobra Nowina spisana przez Jana 4,49
Biblia Przekład Toruński
Dworzanin królewski powiedział do Niego: Panie! Zejdź, zanim umrze moje dzieciątko.Ewangelia Jana 4,49
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dworzanin królewski powiedział do niego: Panie, przyjdź, zanim umrze moje dziecko.Ewangelia Jana 4,49
American Standard Version
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.Ewangelia Jana 4,49
Clementine Vulgate
Dicit ad eum regulus : Domine, descende priusquam moriatur filius meus.Ewangelia Jana 4,49
Textus Receptus NT
λεγει προς αυτον ο βασιλικος κυριε καταβηθι πριν αποθανειν το παιδιον μουEwangelia Jana 4,49
Young's Literal Translation
The courtier saith unto him, `Sir, come down before my child die;`Ewangelia Jana 4,49
World English Bible
The nobleman said to him, "Sir, come down before my child dies."Ewangelia Jana 4,49