Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Jana 13,4
Biblia Brzeska
Wstał od wieczerzy, a zjąwszy płaszcz, wziął ręcznik i przepasał się.Ewangelia św. Jana 13,4
Biblia Gdańska (1632)
Wstał od wieczerzy i złożył szaty, a wziąwszy prześcieradło, przepasał się.Jana 13,4
Biblia Gdańska (1881)
Wstał od wieczerzy i złożył szaty, a wziąwszy prześcieradło, przepasał się.Jana 13,4
Biblia Tysiąclecia
wstał od wieczerzy i złożył szaty. A wziąwszy prześcieradło nim się przepasał.Ewangelia wg św. Jana 13,4
Biblia Warszawska
Wstał od wieczerzy, złożył szaty, a wziąwszy prześcieradło, przepasał się.Ewangelia św. Jana 13,4
Biblia Jakuba Wujka
wstał od wieczerzej i złożył szaty swe, a wziąwszy prześcieradło, przepasał się.Ewangelia wg św. Jana 13,4
Nowa Biblia Gdańska
Wstaje od wieczerzy, odkłada szaty, bierze prześcieradło oraz się przepasuje.Dobra Nowina spisana przez Jana 13,4
Biblia Przekład Toruński
Wstał od wieczerzy, złożył swoje szaty i gdy wziął płócienny ręcznik, przepasał się nim.Ewangelia Jana 13,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wstał od wieczerzy i złożył szaty, a wziąwszy płócienny ręcznik, przepasał się.Ewangelia Jana 13,4
American Standard Version
riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.Ewangelia Jana 13,4
Clementine Vulgate
surgit a cna, et ponit vestimenta sua, et cum accepisset linteum, prcinxit se.Ewangelia Jana 13,4
King James Version
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.Ewangelia Jana 13,4
Textus Receptus NT
εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτονEwangelia Jana 13,4
Young's Literal Translation
doth rise from the supper, and doth lay down his garments, and having taken a towel, he girded himself;Ewangelia Jana 13,4
World English Bible
arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist.Ewangelia Jana 13,4