„Bo wszystkie dni jego są cierpieniem, a zajęcia jego utrapieniem. Nawet w nocy serce jego nie zazna spokoju. To także jest marność.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Koheleta 2,23

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 2 Księga Królewska 7,3

Biblia Brzeska

Tedy czterzej mężów trędowatych stojąc w branie mówili jeden ku drugiemu: Przeczże tu mieszkając, pomrzeć mamy?
2 Księga Królewska 7,3

Biblia Gdańska (1632)

A byli czterej mężowie trędowaci u wyjścia bramy, którzy rzekli jeden do drugiego: Pocóż tu mieszkamy, ażbyśmy pomarli?
2 Królewska 7,3

Biblia Gdańska (1881)

A byli czterej mężowie trędowaci u wyjścia bramy, którzy rzekli jeden do drugiego: Pocóż tu mieszkamy, ażbyśmy pomarli?
2 Królewska 7,3

Biblia Tysiąclecia

Czterech trędowatych znajdowało się u wejścia bramy. Jeden do drugiego powiedział: Po cóż tutaj siedzimy, aż pomrzemy?
2 Księga Królewska 7,3

Biblia Warszawska

A czterech mężów trędowatych znajdowało się wtedy u wejścia do bramy. I mówili jeden do drugiego: Po cóż my tutaj siedzimy, aż zginiemy?
II Księga Królewska 7,3

Biblia Jakuba Wujka

Byli tedy czterzej mężowie trędowaci u weszcia bramy, którzy rzekli jeden do drugiego: Cóż tu chcemy być, aż pomrzemy?
2 Księga Królewska 7,3

Nowa Biblia Gdańska

A wtedy, przy wejściu bramy, przebywało czterech trędowatych ludzi; i powiedzieli jeden do drugiego: Po co mamy tu zostać aż pomrzemy?
2 Księga Królów 7,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A było czterech trędowatych mężczyzn u wejścia bramy. Mówili oni jeden do drugiego: Po co tu siedzimy, aż umrzemy?
II Księga Królewska 7,3

American Standard Version

Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
2 Księga Królewska 7,3

Clementine Vulgate

Quatuor ergo viri erant leprosi juxta introitum portæ : qui dixerunt ad invicem : Quid hic esse volumus donec moriamur ?
2 Księga Królewska 7,3

King James Version

And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
2 Księga Królewska 7,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And four men have been leprous, at the opening of the gate, and they say one unto another, `What -- we are sitting here till we have died;
2 Księga Królewska 7,3

World English Bible

Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
2 Księga Królewska 7,3

Westminster Leningrad Codex

וְאַרְבָּעָה אֲנָשִׁים הָיוּ מְצֹרָעִים פֶּתַח הַשָּׁעַר וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ מָה אֲנַחְנוּ יֹשְׁבִים פֹּה עַד־מָתְנוּ׃
2 Księga Królewska 7,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić