Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 1 Księga Samuela 1,5
Biblia Brzeska
Ale Annie dał jednę część wyborną, bo ją miłował, chociaż był Pan zamknął żywot jej.1 Księga Samuela 1,5
Biblia Gdańska (1632)
Ale Annie dał jednę część wyborną; bo Annę miłował, chociaż był Pan żywot jej zamknął.1 Samuelowa 1,5
Biblia Gdańska (1881)
Ale Annie dał jednę część wyborną; bo Annę miłował, chociaż był Pan żywot jej zamknął.1 Samuelowa 1,5
Biblia Tysiąclecia
Również Annie dał część, lecz podwójną, gdyż Annę bardzo miłował, mimo że Pan zamknął jej łono.1 Księga Samuela 1,5
Biblia Warszawska
Ale Annie dawał podwójny dział, bo Annę miłował bardziej, chociaż Pan uczynił ją bezpłodną.I Księga Samuela 1,5
Biblia Jakuba Wujka
a Annie dał część jedne smutny, bo Annę miłował. Ale PAN zamknął był żywot jej.1 Księga Samuela 1,5
Nowa Biblia Gdańska
Lecz Hannie wydzielał jedną cząstkę podwójną. Bowiem Hannę miłował, choć WIEKUISTY zamknął jej łono.1 Księga Samuela 1,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Annie dał jedną wyborną część, gdyż miłował Annę, choć PAN zamknął jej łono.I Księga Samuela 1,5
American Standard Version
but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb.1 Księga Samuela 1,5
Clementine Vulgate
Ann autem dedit partem unam tristis, quia Annam diligebat. Dominus autem concluserat vulvam ejus.1 Księga Samuela 1,5
King James Version
But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.1 Księga Samuela 1,5
Young's Literal Translation
and to Hannah he giveth a certain portion -- double, for he hath loved Hannah, and Jehovah hath shut her womb;1 Księga Samuela 1,5
World English Bible
but to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Yahweh had shut up her womb.1 Księga Samuela 1,5
Westminster Leningrad Codex
וּלְחַנָּה יִתֵּן מָנָה אַחַת אַפָּיִם כִּי אֶת־חַנָּה אָהֵב וַיהוָה סָגַר רַחְמָהּ׃1 Księga Samuela 1,5