Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 1 Księga Mojżeszowa 21,6
Biblia Brzeska
Tedy rzekła Sara: Rośmieszył mię Bóg, a ktokolwiek usłyszy, śmiać się też będzie ze mną.1 Księga Mojżeszowa 21,6
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekła Sara: Śmiech mi uczynił Bóg; ktokolwiek usłyszy, śmiać się będzie ze mną.1 Mojżeszowa 21,6
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekła Sara: Śmiech mi uczynił Bóg; ktokolwiek usłyszy, śmiać się będzie ze mną.1 Mojżeszowa 21,6
Biblia Tysiąclecia
Sara mówiła: Powód do śmiechu dał mi Bóg. Każdy, kto się o tym dowie, śmiać się będzie z mej przyczyny.Księga Rodzaju 21,6
Biblia Warszawska
Wtedy Sara rzekła: Bóg wystawił mnie na pośmiewisko; każdy kto to usłyszy, śmiać się będzie ze mnie.I Księga Mojżeszowa 21,6
Biblia Jakuba Wujka
I rzekła Sara: Śmiech mi uczynił Bóg: ktokolwiek usłyszy, pomoże mi śmiechu.Księga Rodzaju 21,6
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Sara powiedziała: Bóg nabawił mnie śmiechu; ktokolwiek to usłyszy - mnie wyśmieje.I Księga Mojżesza 21,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Sara powiedziała: Bóg dał mi powód do śmiechu; ktokolwiek o tym usłyszy, będzie się śmiał ze mną.Księga Rodzaju 21,6
American Standard Version
And Sarah said, God hath made me to laugh. Every one that heareth will laugh with me.Księga Rodzaju 21,6
Clementine Vulgate
Dixitque Sara : Risum fecit mihi Deus : quicumque audierit, corridebit mihi.Księga Rodzaju 21,6
King James Version
And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.Księga Rodzaju 21,6
Young's Literal Translation
and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.`Księga Rodzaju 21,6
World English Bible
Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."Księga Rodzaju 21,6
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמֶר שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל־הַשֹּׁמֵעַ יִצְחַק־לִי׃1 Księga Mojżeszowa 21,6