Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 1 Księga Mojżeszowa 1,7
Biblia Brzeska
Uczynił tedy Bóg ono rozpostrzenie i rozdzielił wody co były pod rozpostrzeniem od onych, które były nad rozpostrzeniem; i stało się tak.1 Księga Mojżeszowa 1,7
Biblia Gdańska (1632)
I uczynił Bóg rozpostarcie; uczynił też rozdział między wodami, które są pod rozpostarciem; i między wodami, które są nad rozpostarciem; i stało się tak.1 Mojżeszowa 1,7
Biblia Gdańska (1881)
I uczynił Bóg rozpostarcie; uczynił też rozdział między wodami, które są pod rozpostarciem; i między wodami, które są nad rozpostarciem; i stało się tak.1 Mojżeszowa 1,7
Biblia Tysiąclecia
Uczyniwszy to sklepienie, Bóg oddzielił wody pod sklepieniem od wód ponad sklepieniem; a gdy tak się stało,Księga Rodzaju 1,7
Biblia Warszawska
Uczynił więc Bóg sklepienie, i oddzielił wody pod sklepieniem od wód nad sklepieniem; i tak się stało.I Księga Mojżeszowa 1,7
Biblia Jakuba Wujka
I uczynił Bóg utwierdzenie, i przedzielił wody, które były pod utwierdzeniem, od tych, które były nad utwierdzeniem. I zstało się tak.Księga Rodzaju 1,7
Nowa Biblia Gdańska
I Bóg uczynił przestwór; uczynił też rozdział między wodami, które są pod przestworem, a wodami które są nad przestworem. Więc tak się stało.I Księga Mojżesza 1,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I uczynił Bóg firmament, i oddzielił wody, które są pod firmamentem, od wód, które są nad firmamentem. I tak się stało.Księga Rodzaju 1,7
American Standard Version
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.Księga Rodzaju 1,7
Clementine Vulgate
Et fecit Deus firmamentum, divisitque aquas, qu erant sub firmamento, ab his, qu erant super firmamentum. Et factum est ita.Księga Rodzaju 1,7
King James Version
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.Księga Rodzaju 1,7
Young's Literal Translation
And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which [are] under the expanse, and the waters which [are] above the expanse: and it is so.Księga Rodzaju 1,7
World English Bible
God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse, and it was so.Księga Rodzaju 1,7
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־הָרָקִיעַ וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ וַיְהִי־כֵן׃1 Księga Mojżeszowa 1,7