„Starcy zaniechali wysiadywania w bramach, a młodzieńcy gry na instrumentach strunowych.”

Biblia Warszawska: Treny 5,14

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 1 Księga Kronik 11,2

Biblia Brzeska

Tak jako i przed tym, gdy jeszcze był Saul królem, tedyś ty wywodził i przywodził Izraela. A Pan Bóg rzekł k tobie: Ty będziesz sprawował lud mój izraelski i będziesz książęciem jego.
1 Księga Kronik 11,2

Biblia Gdańska (1632)

Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
1 Kronik 11,2

Biblia Gdańska (1881)

Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
1 Kronik 11,2

Biblia Tysiąclecia

Nawet już przedtem, gdy Saul był królem, tyś wyprowadzał i przyprowadzał Izraela, bo Pan, Bóg twój, rzekł do ciebie: "Ty będziesz pasł mój lud - Izraela, i ty będziesz wodzem mojego ludu - Izraela".
1 Księga Kronik 11,2

Biblia Warszawska

Już i dawniej, gdy jeszcze Saul był królem, ty wyprowadzałeś i przyprowadzałeś Izraela, a Pan, Bóg twój, rzekł do ciebie: ty paść będziesz mój lud, Izraela, i ty będziesz księciem nad moim ludem, nad Izraelem.
I Księga Kronik 11,2

Biblia Jakuba Wujka

Wczora też i dziś trzeci dzień, gdy jeszcze królował Saul, tyś był, któryś wywodził i wwodził Izraela; bo tobie rzekł PAN Bóg twój: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski i ty będziesz książęciem nad nim.
1 Księga Kronik 11,2

Nowa Biblia Gdańska

Jak i przedtem, kiedy Saul był jeszcze królem, ty także wyprowadzałeś i wprowadzałeś Israela. Bo WIEKUISTY, twój Bóg, ci powiedział: Ty będziesz pasł mój lud israelski i ty będziesz wodzem nad moim israelskim ludem.
1 Kronik 11,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Już przedtem, gdy jeszcze Saul był królem, wyprowadzałeś i wprowadzałeś Izraela. I PAN, twój Bóg, powiedział ci: Ty będziesz pasł mój lud Izraela i ty będziesz wodzem nad moim ludem, Izraelem.
I Księga Kronik 11,2

American Standard Version

In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
1 Księga Kronik 11,2

Clementine Vulgate

Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Isral : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Isral, et tu eris princeps super eum.
1 Księga Kronik 11,2

King James Version

And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
1 Księga Kronik 11,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

even in time past, even in Saul`s being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.`
1 Księga Kronik 11,2

World English Bible

In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel: and Yahweh your God said to you, You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.
1 Księga Kronik 11,2

Westminster Leningrad Codex

גַּם־תְּמֹול גַּם־שִׁלְשֹׁום גַּם בִּהְיֹות שָׁאוּל מֶלֶךְ אַתָּה הַמֹּוצִיא וְהַמֵּבִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אַתָּה תִרְעֶה אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל וְאַתָּה תִּהְיֶה נָגִיד עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
1 Księga Kronik 11,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić