Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Sędziów 4,20
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł do niej: Stój we drzwiach u namiotu; a jeźliby kto przyszedł, i pytał cię, mówiąc: Jestże tu kto? tedy rzeczesz: Nie masz.Sędziów 4,20
Biblia Brzeska
K temu rzekł do niej: Stój we drzwiach u namiotu, a jesliżby kto wszedł i pytał cię mówiąc: Jest tu kto? Tedy powiedz: Niemasz.Księga Sędziów 4,20
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł do niej: Stój we drzwiach u namiotu; a jeźliby kto przyszedł, i pytał cię, mówiąc: Jestże tu kto? tedy rzeczesz: Nie masz.Sędziów 4,20
Biblia Tysiąclecia
Czuwaj przy wejściu do namiotu - rzekł jej - a gdyby ktoś nadszedł i zapytał mówiąc: "Jest tu kto?" - odpowiedz: "Nie ma".Księga Sędziów 4,20
Biblia Warszawska
On zaś rzekł do niej: Stań u wejścia do namiotu, a jeśliby ktoś przyszedł i pytał się ciebie, czy jest tu ktoś, powiedz, że nie ma.Księga Sędziów 4,20
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Sisara do niej: Stój u drzwi namiotu, a gdy kto przyjdzie pytając cię i rzekąc: Jestże tu kto? odpowiesz: Nie masz nikogo.Księga Sędziów 4,20
Nowa Biblia Gdańska
A on do niej powiedział: Stań u wejścia do namiotu, a jeśli ktoś by przyszedł i zapytał, mówiąc: Czy tu ktoś jest? Powiedz: Nie.Księga Sędziów 4,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział do niej: Stój przy wejściu do namiotu, a jeśli ktoś przyjdzie i zapyta cię: Czy jest tu ktoś? – odpowiesz: Nie ma.Księga Sędziów 4,20
American Standard Version
And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.Księga Sędziów 4,20
Clementine Vulgate
Dixitque Sisara ad eam : Sta ante ostium tabernaculi : et cum venerit aliquis interrogans te, et dicens : Numquid hic est aliquis ? respondebis : Nullus est.Księga Sędziów 4,20
King James Version
Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.Księga Sędziów 4,20
Young's Literal Translation
And he saith unto her, `Stand at the opening of the tent, and it hath been, if any doth come in, and hath asked thee, and said, Is there a man here? that thou hast said, There is not.`Księga Sędziów 4,20
World English Bible
He said to her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man does come and inquire of you, and say, Is there any man here? that you shall say, No.Księga Sędziów 4,20
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וְהָיָה אִם־אִישׁ יָבֹוא וּשְׁאֵלֵךְ וְאָמַר הֲיֵשׁ־פֹּה אִישׁ וְאָמַרְתְּ אָיִן׃Księga Sędziów 4,20