Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Psalmów 16,10
Biblia Gdańska (1881)
Bo nie zostawisz duszy mojej w grobie, ani dopuścisz świętemu twemu oglądać skażenia.Psalmów 16,10
Biblia Brzeska
Abowiem nie opuścisz dusze mojej w grobie, a nie dopuścisz miłosiernemu twemu oglądać nakażenia.Księga Psalmów 16,10
Biblia Gdańska (1632)
Bo nie zostawisz duszy mojej w grobie, ani dopuścisz świętemu twemu oglądać skażenia.Psalmów 16,10
Biblia Tysiąclecia
bo nie pozostawisz mojej duszy w Szeolu i nie dozwolisz, by wierny Tobie zaznał grobu.Księga Psalmów 16,10
Biblia Warszawska
Bo nie zostawisz duszy mojej w otchłani, Nie dopuścisz, by twój pobożny oglądał grób.Księga Psalmów 16,10
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem nie zostawisz dusze mojej w piekle ani dasz świętemu twemu oglądać skażenia.Księga Psalmów 16,10
Nowa Biblia Gdańska
Bo nie zostawisz mojej duszy Krainie Umarłych, nie dasz widzieć zepsucia Twojemu pobożnemu.Księga Psalmów 16,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zostawisz bowiem mojej duszy w piekle ani nie dopuścisz swemu Świętemu doznać zniszczenia.Księga Psalmów 16,10
American Standard Version
For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.Księga Psalmów 16,10
King James Version
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.Księga Psalmów 16,10
Young's Literal Translation
For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.Księga Psalmów 16,10
World English Bible
For you will not leave my soul in Sheol, Neither will you allow your holy one to see corruption.Księga Psalmów 16,10
Westminster Leningrad Codex
כִּי ׀ לֹא־תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאֹול לֹא־תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאֹות שָׁחַת ׃Księga Psalmów 16,10