Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Mateusza 2,4
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż zebrawszy wszystkie przedniejsze kapłany i nauczyciele ludu, dowiadywał się od nich, gdzie by się miał Chrystus narodzić.Mateusza 2,4
Biblia Brzeska
I zebrawszy wszytki książęta kapłańskie i nauczyciele ludu, dowiedował się od nich, gdzie się miał Krystus narodzić.Ewangelia św. Mateusza 2,4
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż zebrawszy wszystkie przedniejsze kapłany i nauczyciele ludu, dowiadywał się od nich, gdzie by się miał Chrystus narodzić.Mateusza 2,4
Biblia Tysiąclecia
Zebrał więc wszystkich arcykapłanów i uczonych ludu i wypytywał ich, gdzie ma się narodzić Mesjasz.Ewangelia wg św. Mateusza 2,4
Biblia Warszawska
I zgromadziwszy wszystkich arcykapłanów i nauczycieli ludu, wypytywał ich, gdzie się ma Chrystus narodzić?Ewangelia św. Mateusza 2,4
Biblia Jakuba Wujka
I zebrawszy wszytkie przedniejsze kapłany i Doktory ludu, dowiadował się od nich, gdzie się miał Chrystus narodzić.Ewangelia wg św. Mateusza 2,4
Nowa Biblia Gdańska
Więc zbierając wszystkich przedniejszych kapłanów i nauczycieli ludu, dowiadywał się od nich, gdzie się ma Chrystus narodzić.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 2,4
Biblia Przekład Toruński
I gdy zebrał razem wszystkich arcykapłanów i uczonych w Piśmie, wypytywał się ich, gdzie jest narodzony Mesjasz.Ewangelia Mateusza 2,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zebrawszy więc wszystkich naczelnych kapłanów i nauczycieli ludu, wypytywał ich, gdzie miał się urodzić Chrystus.Ewangelia Mateusza 2,4
American Standard Version
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.Ewangelia Mateusza 2,4
Clementine Vulgate
Et congregans omnes principes sacerdotum, et scribas populi, sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur.Ewangelia Mateusza 2,4
King James Version
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.Ewangelia Mateusza 2,4
Textus Receptus NT
και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναταιEwangelia Mateusza 2,4
Young's Literal Translation
and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.Ewangelia Mateusza 2,4
World English Bible
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.Ewangelia Mateusza 2,4