Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Mateusza 2,21
Biblia Gdańska (1881)
A on wstawszy, wziął do siebie dzieciątko i matkę jego, i przyszedł do ziemi Izraelskiej.Mateusza 2,21
Biblia Brzeska
Tedy on ocuciwszy się, wziął dzieciątko i matkę jego i przyszedł do ziemie izraelskiej.Ewangelia św. Mateusza 2,21
Biblia Gdańska (1632)
A on wstawszy, wziął do siebie dzieciątko i matkę jego, i przyszedł do ziemi Izraelskiej.Mateusza 2,21
Biblia Tysiąclecia
On więc wstał, wziął Dziecię i Jego Matkę i wrócił do ziemi Izraela.Ewangelia wg św. Mateusza 2,21
Biblia Warszawska
Wstał więc, wziął dziecię oraz matkę jego i powrócił do ziemi izraelskiej.Ewangelia św. Mateusza 2,21
Biblia Jakuba Wujka
Który wstawszy, wziął dziecię i matkę jego i przyszedł do ziemie Izraelskiej.Ewangelia wg św. Mateusza 2,21
Nowa Biblia Gdańska
Więc on wstał, wziął dzieciątko oraz jego matkę, i przyszedł do ziemi Israela.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 2,21
Biblia Przekład Toruński
Wstał więc, wziął dziecię oraz Jego matkę i przyszedł do ziemi Izraela.Ewangelia Mateusza 2,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wstał więc, wziął dziecko oraz jego matkę i przybył do ziemi izraelskiej.Ewangelia Mateusza 2,21
American Standard Version
And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.Ewangelia Mateusza 2,21
Clementine Vulgate
Qui consurgens, accepit puerum, et matrem ejus, et venit in terram Isral.Ewangelia Mateusza 2,21
King James Version
And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.Ewangelia Mateusza 2,21
Textus Receptus NT
ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλEwangelia Mateusza 2,21
Young's Literal Translation
And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,Ewangelia Mateusza 2,21
World English Bible
He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.Ewangelia Mateusza 2,21