Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Łukasza 1,60
Biblia Gdańska (1881)
Ale odpowiadając matka jego rzekła: Nie tak; lecz nazwany będzie Janem.Łukasza 1,60
Biblia Brzeska
Ale odpowiedziawszy matka jego rzekła: Nie tak, aleć będzie wezwan Janem.Ewangelia św. Łukasza 1,60
Biblia Gdańska (1632)
Ale odpowiadając matka jego rzekła: Nie tak; lecz nazwany będzie Janem.Łukasza 1,60
Biblia Tysiąclecia
Jednakże matka jego odpowiedziała: Nie, lecz ma otrzymać imię Jan.Ewangelia wg św. Łukasza 1,60
Biblia Warszawska
Na to odezwała się matka jego i rzekła: Nie tak, lecz nazwany będzie Jan.Ewangelia św. Łukasza 1,60
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedziawszy matka jego, rzekła: Nie tak, ale nazwan będzie Janem.Ewangelia wg św. Łukasza 1,60
Nowa Biblia Gdańska
A jego matka odpowiadając, rzekła: Nie, lecz będzie nazwany - Jan.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 1,60
Biblia Przekład Toruński
A w odpowiedzi, jego matka powiedziała: O nie! Ale będzie nazwany – Jan.Ewangelia Łukasza 1,60
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale jego matka powiedziała: Nie tak, lecz będzie się nazywał Jan.Ewangelia Łukasza 1,60
American Standard Version
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.Ewangelia Łukasza 1,60
Clementine Vulgate
Et respondens mater ejus, dixit : Nequaquam, sed vocabitur Joannes.Ewangelia Łukasza 1,60
King James Version
And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.Ewangelia Łukasza 1,60
Textus Receptus NT
και αποκριθεισα η μητηρ αυτου ειπεν ουχι αλλα κληθησεται ιωαννηςEwangelia Łukasza 1,60
Young's Literal Translation
and his mother answering said, `No, but he shall be called John.`Ewangelia Łukasza 1,60