„W dwudziestym roku Jeroboama, króla Izraela, Asa królował nad Judą.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: I Księga Królewska 15,9

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Izajasz 9,14

Biblia Gdańska (1881)

Dlatego Pan odetnie od Izraela głowę i ogon, gałąź i sitowie, dnia jednego.
Izajasz 9,14

Biblia Brzeska

Stary a uczciwy mąż, ten jest głową, a prorok, który kłamstwa uczy, jest ogon.
Księga Izajasza 9,14

Biblia Gdańska (1632)

Dlatego Pan odetnie od Izraela głowę i ogon, gałąź i sitowie, dnia jednego.
Izajasz 9,14

Biblia Tysiąclecia

⟨Starszy i dostojnik - to głowa; a ogon to prorok i nauczyciel kłamstwa⟩.
Księga Izajasza 9,14

Biblia Warszawska

Głową jest starszy i poważany mąż, a ogonem prorok nauczający kłamstwa.
Księga Izajasza 9,14

Biblia Jakuba Wujka

I zgubi PAN od Izraela głowę i ogon, nakrzywiającego i zawściągającego, dnia jednego.
Księga Izajasza 9,14

Nowa Biblia Gdańska

Starszy i dostojnik – oto głowa; a wieszcz, co naucza fałszu – oto kończyna.
Księga Izajasza 9,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego PAN odetnie Izraelowi głowę i ogon, gałąź i sitowie, w jednym dniu.
Księga Izajasza 9,14

American Standard Version

Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
Księga Izajasza 9,14

Clementine Vulgate

Et disperdet Dominus ab Isral caput et caudam,incurvantem et refrenantem, die una.
Księga Izajasza 9,14

King James Version

Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
Księga Izajasza 9,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Jehovah cutteth off from Israel head and tail, Branch and reed -- the same day,
Księga Izajasza 9,14

World English Bible

Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
Księga Izajasza 9,14

Westminster Leningrad Codex

זָקֵן וּנְשׂוּא־פָנִים הוּא הָרֹאשׁ וְנָבִיא מֹורֶה־שֶּׁקֶר הוּא הַזָּנָב׃
Księga Izajasza 9,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić