„lecz gościnnym, miłującym dobro, rozsądnym, sprawiedliwym, pobożnym, powściągliwym,”

Biblia Tysiąclecia: List do Tytusa 1,8

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Dzieje Apostolskie 6,13

Biblia Gdańska (1881)

I stawili fałszywych świadków, którzy rzekli: Ten człowiek nie przestaje mówić słów bluźnierczych przeciwko temu świętemu miejscu i zakonowi.
Dzieje Apostolskie 6,13

Biblia Brzeska

Postawili też fałszywe świadki, którzy by mówili: Że ten człowiek nie przestawa mówić słów bluźnierskich przeciw temu świętemu miejscu i zakonowi.
Dzieje Apostolskie 6,13

Biblia Gdańska (1632)

I stawili fałszywych świadków, którzy rzekli: Ten człowiek nie przestaje mówić słów bluźnierczych przeciwko temu świętemu miejscu i zakonowi.
Dzieje Apostolskie 6,13

Biblia Tysiąclecia

Tam postawili fałszywych świadków, którzy zeznali: Ten człowiek nie przestaje mówić przeciwko temu świętemu miejscu i przeciwko Prawu.
Dzieje Apostolskie 6,13

Biblia Warszawska

Podstawili też fałszywych świadków, którzy mówili: Ten człowiek nie przestaje mówić bluźnierstw przeciwko temu miejscu świętemu i zakonowi;
Dzieje Apostolskie 6,13

Biblia Jakuba Wujka

i postawili fałszywe świadki, którzy mówili: Ten człowiek nie przestawa mówić słów przeciw miejscu świętemu i zakonowi.
Dzieje Apostolskie 6,13

Nowa Biblia Gdańska

I postawili fałszywych świadków, co twierdzili: Ten człowiek nie powstrzymuje się, mówiąc bluźniercze słowa przeciw temu świętemu miejscu oraz Prawu.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 6,13

Biblia Przekład Toruński

I postawili też fałszywych świadków, mówiących: Ten człowiek nie przestaje wypowiadać bluźnierstw, mówiąc przeciwko temu świętemu miejscu i Prawu.
Dzieje Apostolskie 6,13

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I podstawili fałszywych świadków, którzy zeznali: Ten człowiek nie przestaje mówić bluźnierstw przeciwko temu świętemu miejscu i przeciwko prawu.
Dzieje Apostolskie 6,13

American Standard Version

and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
Dzieje Apostolskie 6,13

Clementine Vulgate

et statuerunt falsos testes, qui dicerent : Homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum, et legem :
Dzieje Apostolskie 6,13

King James Version

And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
Dzieje Apostolskie 6,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εστησαν τε μαρτυρας ψευδεις λεγοντας ο ανθρωπος ουτος ου παυεται ρηματα βλασφημα λαλων κατα του τοπου του αγιου τουτου και του νομου
Dzieje Apostolskie 6,13

Young's Literal Translation

they set up also false witnesses, saying, `This one doth not cease to speak evil sayings against this holy place and the law,
Dzieje Apostolskie 6,13

World English Bible

and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
Dzieje Apostolskie 6,13

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić