„Podobnie więc ci "prorocy ze snów": ciała plugawią, Panowanie odrzucają i wypowiadają bluźnierstwa na "Chwały".”

Biblia Tysiąclecia: List św. Judy 1,8

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Dzieje Apostolskie 4,20

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem my nie możemy tego, cośmy widzieli i słyszeli, nie mówić.
Dzieje Apostolskie 4,20

Biblia Brzeska

Abowiem o tym, cochmy widzieli i słyszeli, mówić musimy.
Dzieje Apostolskie 4,20

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem my nie możemy tego, cośmy widzieli i słyszeli, nie mówić.
Dzieje Apostolskie 4,20

Biblia Tysiąclecia

Bo my nie możemy nie mówić tego, cośmy widzieli i słyszeli.
Dzieje Apostolskie 4,20

Biblia Warszawska

My bowiem nie możemy nie mówić o tym, co widzieliśmy i słyszeliśmy.
Dzieje Apostolskie 4,20

Biblia Jakuba Wujka

Bo nie możemy, cośmy widzieli i słyszeli, nie mówić.
Dzieje Apostolskie 4,20

Nowa Biblia Gdańska

Bo my nie możemy nic nie mówić, z tego co zobaczyliśmy i usłyszeliśmy.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 4,20

Biblia Przekład Toruński

My bowiem, nie możemy nie mówić tego, co widzieliśmy i słyszeliśmy.
Dzieje Apostolskie 4,20

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

My bowiem nie możemy nie mówić o tym, co widzieliśmy i słyszeliśmy.
Dzieje Apostolskie 4,20

American Standard Version

for we cannot but speak the things which we saw and heard.
Dzieje Apostolskie 4,20

Clementine Vulgate

Non enim possumus qu vidimus et audivimus non loqui.
Dzieje Apostolskie 4,20

King James Version

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
Dzieje Apostolskie 4,20

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
Dzieje Apostolskie 4,20

Young's Literal Translation

for we cannot but speak what we did see and hear.`
Dzieje Apostolskie 4,20

World English Bible

for we can't help telling the things which we saw and heard."
Dzieje Apostolskie 4,20

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić