„I powiedzą: "Ach, Panie Boże, naprawdę zwiodłeś zupełnie ten lud i Jerozolimę, gdy mówiłeś: Będziecie mieli pokój. Tymczasem mamy miecz na gardle".”

Biblia Tysiąclecia: Księga Jeremiasza 4,10

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Dzieje Apostolskie 1,21

Biblia Gdańska (1881)

Potrzeba tedy, aby jeden z tych mężów, którzy z nami bywali po wszystek czas, który Pan Jezus przebywał między nami,
Dzieje Apostolskie 1,21

Biblia Brzeska

A tak potrzeba z tych mężów, którzy się z nami złączyli po wszytek ten czas, jako Pan Jezus sprawował urząd swój miedzy nami,
Dzieje Apostolskie 1,21

Biblia Gdańska (1632)

Potrzeba tedy, aby jeden z tych mężów, którzy z nami bywali po wszystek czas, który Pan Jezus przebywał między nami,
Dzieje Apostolskie 1,21

Biblia Tysiąclecia

Trzeba więc, aby jeden z tych, którzy towarzyszyli nam przez cały czas, kiedy Pan Jezus przebywał z nami,
Dzieje Apostolskie 1,21

Biblia Warszawska

Trzeba więc, aby jeden z tych mężów, którzy chodzili z nami przez cały czas, kiedy Pan Jezus przebywał między nami,
Dzieje Apostolskie 1,21

Biblia Jakuba Wujka

Potrzeba tedy z tych mężów, którzy się z nami schodzili przez wszytek czas, którego Pan Jezus wchodził i wychodził między nami,
Dzieje Apostolskie 1,21

Nowa Biblia Gdańska

Zatem trzeba, aby jeden z mężów, którzy się zgromadzają z nami - w całym okresie, w którym przybył i oddalił się dla nas Pan Jezus,
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 1,21

Biblia Przekład Toruński

Trzeba więc, aby spośród mężów, którzy towarzyszyli nam przez cały czas, gdy Pan Jezus przebywał wśród nas,
Dzieje Apostolskie 1,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Trzeba więc, aby jeden z tych mężczyzn, którzy z nami byli przez cały czas, kiedy Pan Jezus przebywał wśród nas;
Dzieje Apostolskie 1,21

American Standard Version

Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,
Dzieje Apostolskie 1,21

Clementine Vulgate

Oportet ergo ex his viris qui nobiscum sunt congregati in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Jesus,
Dzieje Apostolskie 1,21

King James Version

Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
Dzieje Apostolskie 1,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

δει ουν των συνελθοντων ημιν ανδρων εν παντι χρονω εν ω εισηλθεν και εξηλθεν εφ ημας ο κυριος ιησους
Dzieje Apostolskie 1,21

Young's Literal Translation

`It behoveth, therefore, of the men who did go with us during all the time in which the Lord Jesus went in and went out among us,
Dzieje Apostolskie 1,21

World English Bible

Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,
Dzieje Apostolskie 1,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić