Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - 1 Koryntów 11,7
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.1 Koryntów 11,7
Biblia Brzeska
Abowiem mąż nie ma zakrywać głowy swojej, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą, ale niewiasta jest chwała mężowa.1 List św. Pawła do Koryntian 11,7
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem mąż nie ma nakrywać głowy, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą; ale niewiasta jest chwałą mężową.1 Koryntów 11,7
Biblia Tysiąclecia
Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, bo jest obrazem i chwałą Boga, a kobieta jest chwałą mężczyzny.1 List do Koryntian 11,7
Biblia Warszawska
Mężczyzna bowiem nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i odbiciem chwały Bożej; lecz kobieta jest odbiciem chwały mężczyzny.Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 11,7
Biblia Jakuba Wujka
Mąż ci nie ma zakrywać głowy swojej, gdyż jest wyobrażeniem i chwałą Bożą, a niewiasta jest chwalą mężową.1 List do Koryntian 11,7
Nowa Biblia Gdańska
Mężczyzna nie powinien sobie nakrywać głowy, będąc obrazem i chwałą Boga; a niewiasta jest chwałą mężczyzny.Pierwszy list do Koryntian 11,7
Biblia Przekład Toruński
Mężczyzna istotnie nie powinien mieć nakrytej głowy, gdyż rozpoczyna jako obraz i chwała Boga; kobieta natomiast jest chwałą mężczyzny.1 List do Koryntian 11,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.I List do Koryntian 11,7
American Standard Version
For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.1 List do Koryntian 11,7
Clementine Vulgate
Vir quidem non debet velare caput suum : quoniam imago et gloria Dei est, mulier autem gloria viri est.1 List do Koryntian 11,7
King James Version
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.1 List do Koryntian 11,7
Textus Receptus NT
ανηρ μεν γαρ ουκ οφειλει κατακαλυπτεσθαι την κεφαλην εικων και δοξα θεου υπαρχων γυνη δε δοξα ανδρος εστιν1 List do Koryntian 11,7
Young's Literal Translation
for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,1 List do Koryntian 11,7
World English Bible
For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.1 List do Koryntian 11,7