Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - 1 Koryntów 11,6
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem jeźli się nie nakrywa niewiasta, niechże się też strzyże; a jeźli szpetna rzecz jest niewieście, strzyc się albo golić, niechże się nakrywa.1 Koryntów 11,6
Biblia Brzeska
Abowiem niewiasta jesli się nie przykrywa, niech się też ostrzyże, a jesli sromota niewieście strzyc się abo golić, niech się przykrywa.1 List św. Pawła do Koryntian 11,6
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem jeźli się nie nakrywa niewiasta, niechże się też strzyże; a jeźli szpetna rzecz jest niewieście, strzyc się albo golić, niechże się nakrywa.1 Koryntów 11,6
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli więc jakaś kobieta nie nakrywa głowy, niechże ostrzyże swe włosy! Jeśli natomiast hańbi kobietę to, że jest ostrzyżona lub ogolona, niechże nakrywa głowę!1 List do Koryntian 11,6
Biblia Warszawska
Bo jeśli kobieta nie nakrywa głowy, to niech się też strzyże; a jeśli hańbiącą jest rzeczą dla kobiety być ostrzyżoną albo ogoloną, to niech nakrywa głowę.Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 11,6
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem niewiasta, jeśli się nie nakrywa, niechże się strzyże. Lecz jeśli sromota niewieście strzyc się abo golić, niechże nakrywa głowę swoję.1 List do Koryntian 11,6
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż jeśli niewiasta się nie nakrywa - niech się też i ostrzyże; zaś jeśli haniebnym jest dla kobiety być ostrzyżoną i ogoloną - niech się nakrywa.Pierwszy list do Koryntian 11,6
Biblia Przekład Toruński
Albowiem jeśli kobieta nie jest nakryta, niech się też ostrzyże; a jeśli hańbiącą rzeczą jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, to niech jest nakryta.1 List do Koryntian 11,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli więc kobieta nie nakrywa głowy, niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa głowę.I List do Koryntian 11,6
American Standard Version
For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.1 List do Koryntian 11,6
Clementine Vulgate
Nam si non velatur mulier, tondeatur. Si vero turpe est mulieri tonderi, aut decalvari, velet caput suum.1 List do Koryntian 11,6
King James Version
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.1 List do Koryntian 11,6
Textus Receptus NT
ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω1 List do Koryntian 11,6
Young's Literal Translation
for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;1 List do Koryntian 11,6
World English Bible
For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.1 List do Koryntian 11,6