Porównanie wersetów
American Standard Version - Pieśń Salomona 2,17
American Standard Version
Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.Pieśń Salomona 2,17
Biblia Brzeska
Aż się rozednieje, a przeminą cienie. Nawróćże się mój namilszy, a bądź podobnym sarnce abo łaniątku, które jest na górach Beter.Pieśń nad Pieśniami 2,17
Biblia Gdańska (1632)
Ażby się okazał ten dzień, a cienie przeminęły. Nawróć się, bądź podobny, miły mój! sarnie albo jelonkowi młodemu na górach Beter.Pieśń Salomona 2,17
Biblia Gdańska (1881)
Ażby się okazał ten dzień, a cienie przeminęły. Nawróć się, bądź podobny, miły mój! sarnie albo jelonkowi młodemu na górach Beter.Pieśń Salomona 2,17
Biblia Tysiąclecia
Nim wiatr wieczorny powieje i znikną cienie, wróć, bądź podobny, mój miły, do gazeli, do młodego jelenia na górach Beter!Pieśń nad pieśniami 2,17
Biblia Warszawska
Zanim chłód wieczorny zawieje i pierzchną cienie, chodź, mój miły, bądź jak gazela lub młody jelonek na górach Beter!Pieśń nad Pieśniami 2,17
Biblia Jakuba Wujka
póki dzień nie nadydzie a nie przeminą cienie. Wróć się: bądź podobien, miły mój, sarnie i jelonkowi na górach Beter.Pieśń nad pieśniami 2,17
Nowa Biblia Gdańska
Nim dzień powieje ochłodą i pomkną cienie - bądź mój luby podobny do sarny, lub do młodego jelenia na rozpadlinach gór.Pieśń nad pieśniami 2,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nim zaświta dzień i znikną cienie, zawróć, mój umiłowany, bądź jak sarna albo młode jelenie na górach Beter.Pieśń nad pieśniami 2,17
Clementine Vulgate
donec aspiret dies, et inclinentur umbr.Revertere ; similis esto, dilecte mi, capre,hinnuloque cervorum super montes Bether.]Pieśń nad pieśniami 2,17
King James Version
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.Pieśń Salomona 2,17
Young's Literal Translation
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!Pieśń Salomona 2,17
World English Bible
Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.Pieśń Salomona 2,17
Westminster Leningrad Codex
עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיֹּום וְנָסוּ הַצְּלָלִים סֹב דְּמֵה־לְךָ דֹודִי לִצְבִי אֹו לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל־הָרֵי בָתֶר׃ סPieśń nad Pieśniami 2,17