„Gdyby był znaleziony ktoś, kto obcuje z zamężną kobietą - niechaj oboje umrą; i mężczyzna, co obcuje z obcą kobietą, i kobieta; wyplenisz zło z Israela.”

Nowa Biblia Gdańska: V Księga Mojżesza 22,22

Porównanie wersetów
American Standard Version - Przypowieści 5,19

American Standard Version

[As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
Przypowieści 5,19

Biblia Brzeska

Niechajżeć będzie jako łani wdzięczna i łaniątko rozkoszne; niechaj cię na każdy czas piersi jej nasycają, a ustawicznie się kochaj w miłości jej.
Przypowieści Salomona 5,19

Biblia Gdańska (1632)

Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
Przypowieści Salomonowych 5,19

Biblia Gdańska (1881)

Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
Przypowieści Salomonowych 5,19

Biblia Tysiąclecia

Przemiła to łania i wdzięczna kozica, jej piersią upajaj się zawsze, w miłości jej stale czuj rozkosz!
Księga Przysłów 5,19

Biblia Warszawska

Miłej jak łania, powabnej jak gazela! Niech jej piersi zawsze sprawiają ci rozkosz, upajaj się ustawicznie jej miłością!
Przypowieści Salomona 5,19

Biblia Jakuba Wujka

łani namilsza i jelonek nawdzięczniejszy, piersi jej niech cię upajają na każdy czas, a w miłości jej kochaj się ustawicznie.
Księga Przysłów 5,19

Nowa Biblia Gdańska

Rozkoszna łania, urocza sarna – niech jej piersi nasycają cię każdego czasu; jej miłością wciąż możesz się odurzać.
Przypowieści spisane przez Salomona 5,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Niech będzie jak wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
Księga Przysłów 5,19

Clementine Vulgate

Cerva carissima, et gratissimus hinnulus :ubera ejus inebrient te in omni tempore ;in amore ejus delectare jugiter.
Księga Przysłów 5,19

King James Version

Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Przypowieści 5,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
Przypowieści 5,19

World English Bible

A loving hind and a pleasant doe -- Let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Przypowieści 5,19

Westminster Leningrad Codex

אַיֶּלֶת אֲהָבִים וְיַעֲלַת־חֵן דַּדֶּיהָ יְרַוֻּךָ בְכָל־עֵת בְּאַהֲבָתָהּ תִּשְׁגֶּה תָמִיד׃
Przypowieści Salomona 5,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić