„Pozdrawiają cię dzieci twojej wybranej siostry. Amen.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 2 List Jana 1,13

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Nehemiasza 3,15

American Standard Version

And the fountain gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Shelah by the king`s garden, even unto the stairs that go down from the city of David.
Księga Nehemiasza 3,15

Biblia Brzeska

K temu branę u studniej oprawował Sallun, syn Cholhozy, przedniejszy nad ulicą Mispa; ten ją pobudował, pobił, postawił wrota i zamki i zawory jej, przytym i mur nad stawem Selaku, ogrodu królewskiemu, aż do wschodu, po którym schodzą z miasta Dawidowego.
Księga Nehemiasza 3,15

Biblia Gdańska (1632)

Dotego bramy żródła poprawiał Sallon, syn Cholhozowy, przełożony nad powiatem Masfa; a ten ją zbudował, i przykrył ją, i przyprawił wrota do niej, i zamki jej, i zawory jej, i mur nad stawem Selach ku ogrodowi królewskiemu aż do schodu, po którym schodzą z miasta Dawidowego.
Nehemijaszowa 3,15

Biblia Gdańska (1881)

Dotego bramy żródła poprawiał Sallon, syn Cholhozowy, przełożony nad powiatem Masfa; a ten ją zbudował, i przykrył ją, i przyprawił wrota do niej, i zamki jej, i zawory jej, i mur nad stawem Selach ku ogrodowi królewskiemu aż do schodu, po którym schodzą z miasta Dawidowego.
Nehemijaszowa 3,15

Biblia Tysiąclecia

A Bramę Źródlaną naprawiał Szallum, syn Kol-Chozego, zwierzchnik obwodu Mispa: on odbudował ją, pokrył dachem i wstawił jej wrota, uchwyty i zasuwy - oraz mur Stawu Wodociągowego przy ogrodzie królewskim aż do stopni schodzących z Miasta Dawidowego.
Księga Nehemiasza 3,15

Biblia Warszawska

Bramę Źródlaną naprawiał Szallum, syn Kol-Chozego, naczelnik okręgu Mispy. On ją odbudował, nakrył dachem, wstawił w niej wrota, zasuwy i sworznie oraz wzniósł mur przy Stawie Wodociągowym przy ogrodzie królewskim aż do schodów wiodących z Miasta Dawida w dół.
Księga Nehemiasza 3,15

Biblia Jakuba Wujka

A bramę źrzódła zbudował Sellum, syn Cholhoza, przełożony wsi Masfa: on ją zbudował i przykrył, i postawił wrota jej i zamki, i zawory, i mury sadzawki Siloe ku ogrodu królewskiemu i aż do wschodu, który zstępuje do Miasta Dawidowego.
Księga Nehemiasza 3,15

Nowa Biblia Gdańska

Do bramy Źródła naprawiał Szallun, syn Kol-Chozeka, przełożony nad okręgiem Micpa; on ją zbudował, pokrył, przyprawił jej wrota, jej zamki i jej zasuwy. Nadto mur nad stawem Sziloach, do królewskiego ogrodu i schodów, którymi schodzą z miasta Dawida.
Księga Nehemiasza 3,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bramę Źródlaną naprawiał Szallun, syn Kol-Chozego, przełożony okręgu Mispa. On ją zbudował, pokrył dachem i wstawił jej wrota, zamki i rygle oraz wzniósł mur nad stawem Sziloach przy ogrodzie królewskim aż do schodów prowadzących do miasta Dawida.
Księga Nehemiasza 3,15

Clementine Vulgate

Et portam fontis dificavit Sellum filius Cholhoza, princeps pagi Maspha : ipse dificavit eam, et texit, et statuit valvas ejus, et seras, et vectes, et muros piscin Silo in hortum regis, et usque ad gradus qui descendunt de civitate David.
Księga Nehemiasza 3,15

King James Version

But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.
Księga Nehemiasza 3,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the gate of the fountain hath Shallum son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, strengthened: he doth build it, and cover it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah, to the garden of the king, and unto the steps that are going down from the city of David.
Księga Nehemiasza 3,15

World English Bible

The spring gate repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and the wall of the pool of Shelah by the king's garden, even to the stairs that go down from the city of David.
Księga Nehemiasza 3,15

Westminster Leningrad Codex

וְאֵת שַׁעַר הָעַיִן הֶחֱזִיק שַׁלּוּן בֶּן־כָּל־חֹזֶה שַׂר פֶּלֶךְ הַמִּצְפָּה הוּא יִבְנֶנּוּ וִיטַלְלֶנּוּ [וְיַעֲמִידוּ כ] (וְיַעֲמִיד ק) דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו וְאֵת חֹומַת בְּרֵכַת הַשֶּׁלַח לְגַן־הַמֶּלֶךְ וְעַד־הַמַּעֲלֹות הַיֹּורְדֹות מֵעִיר דָּוִיד׃ ס
Księga Nehemiasza 3,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić