„Mając wam wiele do napisania, nie chcę tego czynić posługując się papierem i atramentem, ale mam nadzieję, że do was przyjdę i osobiście z wami będę mówić, aby radość nasza była pełna.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List Jana 1,12

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 22,25

American Standard Version

Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
Ewangelia Mateusza 22,25

Biblia Brzeska

Byli tedy siedm braciej u nas, a pierwszy ożeniwszy się umarł, a gdy nie miał potomstwa, zostawił żonę swoję bratu swemu.
Ewangelia św. Mateusza 22,25

Biblia Gdańska (1632)

Było tedy u nas siedm braci; a pierwszy pojąwszy żonę, umarł, a nie mając nasienia, zostawił żonę swoję bratu swemu.
Mateusza 22,25

Biblia Gdańska (1881)

Było tedy u nas siedm braci; a pierwszy pojąwszy żonę, umarł, a nie mając nasienia, zostawił żonę swoję bratu swemu.
Mateusza 22,25

Biblia Tysiąclecia

Otóż było u nas siedmiu braci. Pierwszy ożenił się i umarł, a ponieważ nie miał potomstwa, zostawił swoją żonę bratu.
Ewangelia wg św. Mateusza 22,25

Biblia Warszawska

Było tedy u nas siedmiu braci; i pierwszy pojąwszy żonę, umarł, i nie mając potomstwa, zostawił żonę swoją bratu swemu.
Ewangelia św. Mateusza 22,25

Biblia Jakuba Wujka

A było siedm braciej u nas. A pierwszy, ożeniwszy się, umarł, a nie mając nasienia, zostawił żonę swoję bratu swemu.
Ewangelia wg św. Mateusza 22,25

Nowa Biblia Gdańska

Było więc u nas siedmiu braci; i pierwszy pojąwszy żonę, umarł, a nie mając potomstwa, zostawił swoją żonę swojemu bratu.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 22,25

Biblia Przekład Toruński

Było więc u nas siedmiu braci; pierwszy pojął żonę i umarł, nie mając potomstwa, zostawił swoją żonę swojemu bratu.
Ewangelia Mateusza 22,25

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Było więc u nas siedmiu braci. Pierwszy ożenił się i umarł, a nie mając potomstwa, zostawił żonę swemu bratu.
Ewangelia Mateusza 22,25

Clementine Vulgate

Erant autem apud nos septem fratres : et primus, uxore ducta, defunctus est : et non habens semen, reliquit uxorem suam fratri suo.
Ewangelia Mateusza 22,25

King James Version

Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
Ewangelia Mateusza 22,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου
Ewangelia Mateusza 22,25

Young's Literal Translation

`And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;
Ewangelia Mateusza 22,25

World English Bible

Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
Ewangelia Mateusza 22,25

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić