Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 16,7
American Standard Version
And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.Ewangelia Mateusza 16,7
Biblia Tysiąclecia
Oni zaś rozprawiali między sobą i mówili: Nie wzięliśmy chleba.Ewangelia wg św. Mateusza 16,7
Biblia Warszawska
Oni zaś rozprawiali między sobą i mówili: Chleba nie wzięliśmy.Ewangelia św. Mateusza 16,7
Biblia Jakuba Wujka
A oni myślili sami w sobie, mówiąc: Żeśmy nie wzięli chleba.Ewangelia wg św. Mateusza 16,7
Nowa Biblia Gdańska
A oni rozważali to między sobą, mówiąc, że: Chleba nie wzięliśmy.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 16,7
Biblia Przekład Toruński
I oni rozważali to między sobą, mówiąc: Nie wzięliśmy chleba.Ewangelia Mateusza 16,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni rozmawiali między sobą: Nie wzięliśmy chleba.Ewangelia Mateusza 16,7
Clementine Vulgate
At illi cogitabant intra se dicentes : Quia panes non accepimus.Ewangelia Mateusza 16,7
King James Version
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.Ewangelia Mateusza 16,7
Textus Receptus NT
οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομενEwangelia Mateusza 16,7
Young's Literal Translation
and they were reasoning in themselves, saying, `Because we took no loaves.`Ewangelia Mateusza 16,7
World English Bible
They reasoned among themselves, saying, "We took no bread."Ewangelia Mateusza 16,7