Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 15,5
American Standard Version
But ye say, whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given [to God];Ewangelia Mateusza 15,5
Biblia Brzeska
A wy powiedacie: Który by rzekł ojcu abo matce: Darem, którykolwiek będę ofiarował, wspomożon będziesz; choćby nie czcił ojca swego abo matki swojej (przedsię niewinien będzie).Ewangelia św. Mateusza 15,5
Biblia Gdańska (1632)
Ale wy powiadacie: Kto by rzekł ojcu albo matce: Dar, którykolwiek jest ode mnie, tobie pożyteczny będzie; a nie uczciłby ojca swego albo matki swojej, bez winy będzie.Mateusza 15,5
Biblia Gdańska (1881)
Ale wy powiadacie: Kto by rzekł ojcu albo matce: Dar, którykolwiek jest ode mnie, tobie pożyteczny będzie; a nie uczciłby ojca swego albo matki swojej, bez winy będzie.Mateusza 15,5
Biblia Tysiąclecia
Wy zaś mówicie: "Kto by oświadczył ojcu lub matce: Darem [złożonym w ofierze] jest to, co dla ciebie miało być wsparciem ode mnie,Ewangelia wg św. Mateusza 15,5
Biblia Warszawska
A wy powiadacie: Ktokolwiek by rzekł ojcu lub matce: To, co się ode mnie jako pomoc należy, jest darem na ofiarę,Ewangelia św. Mateusza 15,5
Biblia Jakuba Wujka
A wy powiedacie: Kto by kolwiek rzekł ojcu abo matce: Dar, którykolwiek jest ze mnie, tobie pożyteczen będzie;Ewangelia wg św. Mateusza 15,5
Nowa Biblia Gdańska
Ale wy mówicie: Kto by rzekł ojcu albo matce: Oto dar, którym ode mnie masz wsparcie; nie będzie winny wobec swojego ojca, czy swojej matki;Dobra Nowina spisana przez Mateusza 15,5
Biblia Przekład Toruński
Ale wy mówicie: Kto powiedziałby ojcu albo matce: Darem ofiarnym jest to, co ode mnie miałoby was wspomóc; ten nie potrzebuje czcić swojego ojca lub swojej matki.Ewangelia Mateusza 15,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale wy mówicie: Kto by powiedział ojcu albo matce: To, co powinieneś otrzymać ode mnie jako pomoc, jest darem ofiarnym;Ewangelia Mateusza 15,5
Clementine Vulgate
Vos autem dicitis : Quicumque dixerit patri, vel matri : Munus, quodcumque est ex me, tibi proderit :Ewangelia Mateusza 15,5
King James Version
But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;Ewangelia Mateusza 15,5
Textus Receptus NT
υμεις δε λεγετε ος αν ειπη τω πατρι η τη μητρι δωρον ο εαν εξ εμου ωφεληθηςEwangelia Mateusza 15,5
Young's Literal Translation
but ye say, Whoever may say to father or mother, An offering [is] whatever thou mayest be profited by me; --Ewangelia Mateusza 15,5
World English Bible
But you say, `Whoever will tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"Ewangelia Mateusza 15,5